"información necesaria para determinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات اللازمة لتحديد
        
    • البيانات الﻻزمة لتحديد
        
    Por lo tanto, un comité permanente que desempeñara las funciones del mecanismo consultivo multilateral dispondría ya de la información necesaria para determinar si una Parte concreta estaba cumpliendo la Convención. UN ومن ثم فإن اللجنة الدائمة التي ستؤدي وظائف العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف ستكون قد حصلت بالفعل على المعلومات اللازمة لتحديد ما اذا كان طرف معين ملتزماً بالاتفاقية.
    El FNUDC fue invitado a incorporarse al comité establecido por los donantes y ha brindado a los demás miembros la información necesaria para determinar el alcance de la evaluación y el proyecto de términos de referencia. UN ودُعي الصندوق إلى الانضمام إلى اللجنة التي أنشأها المانحون، وقدم ﻷعضاء آخرين المعلومات اللازمة لتحديد نطاق التقييم ومشروع الاختصاصات.
    Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzosa en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. UN وهو يفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد مكان وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق العنف والحرب اﻷهلية اللذين يشهدهما البلد.
    Esos instrumentos deberán contener la información necesaria para determinar los cambios en la situación económica del funcionario y una descripción de sus intereses a fin de evaluar la existencia de posibles conflictos con los deberes públicos. UN وينبغي للصكوك الخاصة بذلك أن تحتوي على المعلومات اللازمة لتحديد المتغيرات في الوضع الاقتصادي للموظف، ووصف لمصالحه وذلك لتقدير احتمالات التضارب بينها وبين وظائفه العامة.
    Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzada en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. UN وقال إنه يتفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق حرب أهلية.
    a) Un documento de proyecto que contenga toda la información necesaria para determinar si el proyecto reúne todos los requisitos pertinentes; UN (أ) وثيقة تصميم المشروع تتضمن جميع المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان المشروع يستوفي كل الشروط ذات الصلة()؛
    La idea del derecho público a la información cobra mayor fuerza con el surgimiento del derecho a la verdad, que, en el contexto de la pena de muerte, establecería el derecho del público a la información necesaria para determinar si la privación de vida es arbitraria o lícita. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    El grupo de análisis indicó que este reconocimiento no técnico a escala nacional había permitido a la República Democrática del Congo reunir la información necesaria para determinar la verdadera magnitud de las tareas pendientes. UN ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي.
    28. ++Los participantes en el proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada un documento del proyecto que contenga toda la información necesaria para determinar si el proyecto: UN 28- ++ يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد وثيقة تصميم المشروع تتضمن جميع المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان المشروع:
    31. Los participantes en el proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada un documento del proyecto que contenga toda la información necesaria para determinar si el proyecto: UN 31- يقدم المشاركون في المشروع إلى الكيان المستقل المعتمد وثيقة بتصميم المشروع تتضمن جميع المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان المشروع:
    31. Los participantes en el proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada un documento del proyecto que contenga toda la información necesaria para determinar si el proyecto: UN 31- يقدم المشاركون في المشروع إلى الكيان المستقل المعتمد وثيقة بتصميم المشروع تتضمن جميع المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان المشروع:
    31. Los participantes en el proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada un documento del proyecto que contenga toda la información necesaria para determinar si el proyecto: UN 31- يقدم المشاركون في المشروع إلى الكيان المستقل المعتمد وثيقة بتصميم المشروع تتضمن جميع المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان المشروع:
    El Grupo suele establecer contacto con los fabricantes y proveedores de armas y municiones para pedir la información necesaria para determinar el punto en que se desvía material de la cadena de suministro legal a la ilegal. UN 27 - ويتصل الفريق بشكل متكرر بمصنعي وموردي الأسلحة والذخائر لطلب المعلومات اللازمة لتحديد النقطة التي يتم عندها تحويل المواد من سلسلة التوريد القانونية إلى السلسلة غير القانونية.
    861. A falta de la información necesaria para determinar las circunstancias precisas del incidente, la Misión no puede llegar a una conclusión sobre posibles infracciones del derecho humanitario internacional o del derecho penal internacional. UN 861- في غياب المعلومات اللازمة لتحديد ملابسات ما وقع بالضبط، فإن اللجنة لا يمكنها استخلاص أي استنتاجات بشأن ما إذا كان الأمر يتعلق بانتهاك محتمل للقانون الإنساني الدولي أو القانون الجنائي الدولي.
    5. Potencial de duplicación y ampliación. ¿Aportaría una evaluación la información necesaria para determinar los factores coadyuvantes al éxito de una intervención y la viabilidad de su duplicación o ampliación? ¿Es la intervención una iniciativa de carácter experimental o innovador? UN 5 - إمكانية التكرار أو التوسع - هل سيقدم التقييم المعلومات اللازمة لتحديد العوامل المطلوبة لنجاح التدخل ومدى جدوى تكراره أو توسيع نطاقه؟ وهل يشكل التدخل مسعى تجريبيا و/أو مبادرة مبتكرة؟
    101. No obstante, aun cuando el Grupo comprende las dificultades que entraña el hacer acopio de la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas que se produjeron hace 20 años, los más de 3.000 casos todavía sin resolver siguen siendo motivo de preocupación. UN ١٠١- وعلى الرغم من تفهم الفريق للصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا حالات الاختفاء القسري التي حدثت قبل ٠٢ سنة تقريبا، فإنه يرى مع ذلك أن الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها ٠٠٠ ٣ حالة والتي لم يتم بعد استجلاؤها ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ.
    43. Las entidades independientes acreditadas velarán por que [se respete el carácter confidencial de] la información amparada por patentes presentada en un documento de diseño del proyecto [de conformidad con las disposiciones del [manual de consulta de la CMNUCC sobre el artículo 6] [el apéndice B].] No se considerará confidencial la información necesaria para determinar la adicionalidad de las emisiones. UN 43 - تكفل الكيانات المستقلة المعتمدة أن المعلومات التي تكون خاصة الملكية والمقدمة في وثيقة تصميم مشروع [ستُحفظ في سرية وفقاً للأحكام الواردة في [الدليل المرجعي للمادة 6 من الإتفاقية الإطارية] [التذييل باء].] ولا تعد سرية المعلومات اللازمة لتحديد الإنبعاثات الإضافية.
    c) información necesaria para determinar la verdadera magnitud de la obligación tributaria de un contribuyente en el país receptor cuando se sospecha que la declaración de impuestos no se ajusta a la realidad. UN (ج) المعلومات اللازمة لتحديد الوعاء الضريبي الحقيقية للمكلف في البلد المتلقي حين يُشتبه في أن الوعاء الذي أعلن عنه غير صحيح.
    c) información necesaria para determinar la verdadera magnitud de la obligación tributaria de un contribuyente en el país receptor cuando se sospecha que la declaración de impuestos no se ajusta a la realidad. UN (ج) المعلومات اللازمة لتحديد الالتزامات الضريبية الحقيقية لدافع الضرائب في البلد المتلقي حين يُشتبه في أن التزاماته المعلن عنها غير صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more