Falta de legislación específica sobre intercambio de información o de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley | UN | عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون |
En ausencia de tal información o de una explicación de otro tipo del razonamiento del Comité, no podemos sumarnos a su conclusión. | UN | وفي غياب هذه المعلومات أو أي توضيح للاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة لا يمكننا أن نشاطرها الرأي. |
Si el juez determina que la divulgación es pertinente, la orden requerirá la divulgación de toda la información, de una parte de la información o de un resumen, o de un escrito de admisión de los hechos. | UN | وإذا قرر القاضي أن إفشاء المعلومات مناسب، عندئذ يمكن للأمر الذي يصدره في هذا الصدد أن يقتضي إفشاء جميع المعلومات، أو جزء من المعلومات أو ملخص لها، أو إقرارا مكتوبا بالوقائع. |
Grado de satisfacción expresado por los usuarios finales; solicitudes de información o de asistencia en este sentido. | UN | ودرجة الارتياح الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون؛ والطلبات الواردة للحصول على معلومات أو مساعدة في هذا الصدد. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلوماتٍ أو إلى التركيز على مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعيْنها. |
Se entiende por " información " cualquier tipo de información o de datos suministrados al Comité con arreglo al artículo 8 del Convenio; | UN | 10 - تعني " المعلومات " أي نمط من المعلومات أو البيانات التي تقدم للجنة بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقاتٍ ذات صلة بهذه المسائل المحددة. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وإن الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز على مسائل محددة قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عن تلك المسائل المحددة. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وإن الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز على مسائل محددة قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عن تلك المسائل المحددة. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | والافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة أمر قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لوثائق بشأن هذه المسائل تحديدا. |
- La existencia de una gran laguna de conocimientos en el sistema de información o de investigación. | UN | :: اتساع الفجوة في المعرفة سواء فيما يتعلق بنظام المعلومات أو البحث. |
Las solicitudes de apoyo de baja prioridad se relacionan con temas de información o de funcionamiento que no afectan directamente al procesamiento de las transacciones. | UN | أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بقضايا ذات صلة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلوماتٍ أو إلى التركيز بشأن مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقاتٍ ذات صلة بهذه المسائل بعيْنها. |
Señalando que las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata, desfavorecidas y marginadas por razón de su sexo, lo son aún más debido a la falta generalizada de información o de conciencia y reconocimiento de sus derechos humanos, y debido a los obstáculos que les impiden tener acceso a información y mecanismos de amparo cuando se vulneran sus derechos, y que se requieren medidas especiales para protegerlas y aumentar su concienciación, | UN | " وإذ تقر بأن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار يعانين، بسبب نوع جنسهن، مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بحقوقهن الإنسانية، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهنها في الحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تنتهك فيها حقوقهن، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهن وزيادة وعيهن، |
Lo que se contempla precisamente es el suministro de información o de recursos materiales a grupos terroristas y todas las formas de financiación de organizaciones de ese tipo. | UN | وهي تتناول بشكل خاص تزويد الجماعة الإرهابية بالمعلومات أو الوسائل المادية، أو أي شكل من أشكال تمويل هذا النوع من الجماعات. |