"información precisa sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات دقيقة عن
        
    • معلومات محددة عن
        
    • بمعلومات دقيقة عن
        
    • دقة المعلومات المتعلقة
        
    • معلومات دقيقة بشأن
        
    Una delegación lamentó que no se le hubiera proporcionado información precisa sobre el establecimiento del grupo de trabajo común. UN وأبدى أحد الوفود أسفه لعدم إعطائه أية معلومات دقيقة عن إنشاء الفريق العامل المشترك.
    85. Ha resultado difícil obtener información precisa sobre el alcance estadístico del conflicto de Kosovo. UN 85- وقد تعذر الحصول على معلومات دقيقة عن نطاق النزاع في كوسوفو احصائياً.
    Debería proporcionarse información precisa sobre el presupuesto asignado a cada mandato. UN وطالبوا بتوفير معلومات دقيقة عن الميزانية المخصصة لكل ولاية.
    Podría mejorarse aun más la presentación del presupuesto si se le añadiera información precisa sobre el costo que supone para las Naciones Unidas la obtención de datos. UN ويمكن زيادة تحسين عرض الميزانية إذا تضمنت معلومات محددة عن التكلفة التي تتحملها اﻷمم المتحدة في مقابل وصولها إلى البيانات.
    Indudablemente, tanto en el caso de la educación como en el de los demás ODM convendría facilitar a los gobiernos y al público información precisa sobre el papel que desempeña cada organización, con qué medios y de qué forma, y si todo ello favorece y garantiza la creación de capacidad en el país asociado de que se trate. UN فالتعليم، شأنه في ذلك شأن الأهداف الإنمائية الأخرى لإعلان الألفية، يتطلب بالفعل تزويد الحكومات والجمهور عموماً بمعلومات دقيقة عن المنظمات وما تقوم ولا تقوم به في مجال التعليم، عن طريق أية وسائل وبأية أشكال، وما إذا كان كل ذلك يساهم في بناء القدرات ويضمنها في البلد الشريك ذي الصلة.
    La Misión no ha recibido información precisa sobre el número de personas detenidas por las fuerzas de seguridad. UN ولم تتلـق البعثة معلومات دقيقة عن عدد الأشخاص الذين احتجزتهم قوات الأمن.
    El objetivo es mejorar la calidad de esas corrientes de trabajo y el acceso general a información precisa sobre el derecho penal internacional. UN ويتمثل الهدف في زيادة جودة سير هذه الأعمال، وزيادة إمكانية الوصول العام إلى معلومات دقيقة عن القانون الجنائي الدولي.
    Como probablemente haya observado en esa respuesta amplia, Eritrea ha aportado información precisa sobre el estatuto y las actividades de la Red Sea Corporation y la Himbol Company. UN وهي، كما عسى أن تكونوا قد اطلعتم على ذلك في الرد الشامل، قد أتاحت معلومات دقيقة عن مركز وأنشطة شركة البحر الأحمر وشركة هيمبول.
    Se proporciona a los estudiantes información precisa sobre el crecimiento y el desarrollo como procesos normales en ambos sexos. UN وتقدم إلى الطلاب معلومات دقيقة عن النماء والنمو كعمليات طبيعية لكل من البنين والبنات.
    También opina que, como se resume brevemente en los párrafos que vienen a continuación, el informe dista de proporcionar información precisa sobre el nivel de los programas financiados mediante contribuciones voluntarias. Esa información permitiría a la Comisión determinar el nivel apropiado de apoyo administrativo. UN وهي ترى كذلك، على النحو الموجز باقتضاب في الفقرات أدناه، أن التقرير قصر عن تقديم معلومات دقيقة عن مستوى البرامج الممولة بتبرعات، مع أن هذه المعلومات هي التي تمكن اللجنة من تحديد المستوى الملائم من الدعم اﻹداري.
    Varios oradores dijeron que el suministro de información precisa sobre el carácter y los objetivos de las operaciones de mantenimiento de la paz era decisivo para lograr que las expectativas del público respecto de las actividades de las Naciones Unidas fueran compatibles con la realidad. UN وقال عدة متكلمين إن توفير معلومات دقيقة عن طبيعة عمليات حفظ السلم وأهدافها أمر له أهمية حيوية باعتباره وسيلة لبعث توقعات معقولة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Debe contener además información precisa sobre el número de casos en que se ha aplicado la nueva ley y sobre los informes pertinentes del Comité de Examen. UN وينبغي أن يتضمن أيضاً معلومات دقيقة عن عدد الحالات التي طبق فيها القانون الجديد وعن التقارير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستعراضية.
    En particular, desea recibir información precisa sobre el procesamiento y las sanciones dictadas contra los jefes tradicionales, y los hechos que se les hayan imputado. UN وعلى وجه التحديد تود اللجنة أن تتلقى معلومات دقيقة عن إجراءات المقاضاة والجزاءات المتخذة ضد الزعماء التقليديين، والوقائع التي تكون قد أُخذت عليهم.
    Sin embargo, es necesario armonizar el sistema de recopilación de datos entre los distintos organismos para que pueda obtenerse información precisa sobre el alcance de la violencia doméstica a escala nacional. UN ولكن هناك حاجة إلى مواءمة نظام جمع البيانات عبر الوكالات ليتسنى الحصول على معلومات دقيقة عن نطاق العنف المنزلي على الصعيد الوطني.
    Al Comité le preocupan asimismo que, según la Corte Constitucional, los representantes legítimos de las comunidades afrocolombianas no hayan participado en el proceso de consultas y que las autoridades no hayan facilitado información precisa sobre el alcance y el impacto del megaproyecto minero de Chocó y Antioquia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ذكرته المحكمة الدستورية ومن أن الممثلين الشرعيين لمجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي لم يشاركوا في عملية التشاور وأن السلطات لم تقدم معلومات دقيقة عن نطاق مشروع التعدين الضخم وأثره في منطقتي شوكو وأنتيوكيا.
    Según la fuente, si el Gobierno alega que Shin Sook Ja no está detenida arbitrariamente y ha muerto, debe proporcionar información precisa sobre el momento y el lugar de su muerte. UN وحسب المصدر، إذا كانت الحكومة تدعي أن السيدة شين سووك جا غير محتجزة احتجازاً تعسفياً وأنها توفيت، فإنه يتعين على الحكومة أن تقدم معلومات دقيقة عن وقت ومكان وفاتها.
    Podría mejorarse aun más la presentación del presupuesto si se le añadiera información precisa sobre el costo que supone para las Naciones Unidas la obtención de datos. UN ويمكن زيادة تحسين عرض الميزانية إذا تضمنت معلومات محددة عن التكلفة التي تتحملها اﻷمم المتحدة في مقابل وصولها إلى البيانات.
    Desde septiembre, el Comité ha suprimido de la Lista a Ahmed Idris Nasreddin (QI.N.66.02) y las 12 entidades asociadas con él, pero no hay información precisa sobre el valor de los activos descongelados como consecuencia de ello, aunque el Equipo sabe que dos Estados habían congelado activos en relación con esas entradas de la Lista. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، رفعت اللجنة من القائمة أحمد إدريس نصر الدين (QI.N.66.02) و 12 كيانا مرتبطا به()، بيد أنه ليس ثمة معلومات محددة عن مبلغ الأصول المفرج عنها نتيجة لذلك، رغم إدراك الفريق بأن هناك دولتين كانتا قد جمدتا أصولا ترتبط بهذه الأسماء المدرجة في القائمة.
    32. Se ruega presenten información precisa sobre el número de personas con discapacidad intelectual, física, auditiva, visual o psicosocial actualmente matriculadas en la enseñanza preescolar, primaria, secundaria y superior, o en cursos de formación profesional, y sobre el número de personas que no pueden tener acceso a la educación o la formación por motivos relacionados con su discapacidad (párrs. 143 a 147). UN 32- يُرجى تقديم معلومات محددة عن أعداد الطلبة ذوي الإعاقة الذهنية أو البدنية أو السمعية أو البصرية أو النفسانية - الاجتماعية المسجلين حالياً في رياض الأطفال/مراحل التعليم الابتدائي/الثانوي/العالي وفي أنشطة التدريب، وأعداد الطلاب الذين لا يستطيعون، لأسباب تتعلق بالإعاقة، الحصول على التعليم/التدريب (الفقرات 143-147).
    El programa brinda a los adolescentes información precisa sobre el VIH/SIDA y echa por tierra mitos comunes, al tiempo que promueve una conducta sexual moral y responsable entre los adolescentes, haciendo hincapié en la abstinencia y la fidelidad. UN ويزود البرنامج المراهقين بمعلومات دقيقة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويبدد الأساطير الشائعة، ويشجع في الوقت نفسه السلوك الجنسي الأخلاقي والمتسم بالمسؤولية في صفوف المراهقين، مع التشديد على الامتناع عن ممارسة الجنس والاستقامة.
    En la mayoría de los casos, los empleadores dudan en contratarlos por prejuicios sociales o falta de información precisa sobre el potencial de productividad de las personas con discapacidad. UN وبالنسبة لمعظمهم، يتردد أرباب العمل في تشغيلهم بسبب التحيز الاجتماعي وعدم دقة المعلومات المتعلقة بقدراتهم الانتاجية.
    Esta indemnización se había estimado sin contar con información precisa sobre el valor de la propiedad que era objeto de la medida. UN وقد قُدّر هذا التعويض بدون توفر معلومات دقيقة بشأن قيمة العقار موضوع التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more