La Comisión está verificando la información proporcionada por el Gobierno. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بالتحقق من المعلومات المقدمة من الحكومة. |
El Grupo de Trabajo ha esclarecido 26 casos, 12 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 14 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. | UN | وضح 26 حالة، 12 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و14 حالة استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 18 حالة لم يبت فيها بعد. |
información proporcionada por el Gobierno respecto a casos transmitidos en años anteriores | UN | معلومات قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها في السنين السابقة |
En el mismo período el Grupo de Trabajo esclareció cuatro casos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y acerca de la cual no se recibieron observaciones de las fuentes. | UN | وفي الوقت نفسه، أوضح الفريق العامل 4 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة ولم يبد المصدر أي ملاحظات بشأنها. |
La Comisión toma nota de la información proporcionada por el Gobierno en respuesta a sus solicitudes directas anteriores. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة استجابة لطلباتها المباشرة السابقة. |
De ellos ha esclarecido siete sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno, y tres siguen sin resolver. | UN | وتم توضيح 7 حالات بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة ولا تزال هناك 3 حالات لم يبت فيها بعد. |
El Grupo de Trabajo esclareció 22 casos, 18 sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. | UN | ووضّح 22 حالة منها، 18 على أساس المعلومات الواردة من الحكومة و4 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر؛ ولم يبت بعد في 4 حالات. |
El ACNUDH no está en condiciones de verificar la exactitud de la información proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
información proporcionada por el Gobierno de Seychelles, | UN | معلومات مقدمة من حكومة سيشيل مستمدة |
La información proporcionada por el Gobierno indica también un aumento sostenido en el número de funcionarios de diversos grupos étnicos en las instituciones estatales. | UN | وتشير أيضا المعلومات المقدمة من الحكومة إلى أن هناك زيادة مضطردة في عدد الموظفين من مختلف المجموعات اﻹثنية في مؤسسات الدولة. |
El Relator Especial agradece la información proporcionada por el Gobierno sobre la Ley de Seguridad Nacional enmendada. | UN | ١٠٥ - ويقر المقرر الخاص ويقدر المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن قانون اﻷمن القومي المعدل. |
176. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. | UN | 176- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
349. El Grupo de Trabajo ya esclareció cuatro casos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. | UN | 349- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق أربع حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة. |
En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró el único caso pendiente sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno. | UN | وخلال نفس الفترة، أوضح الفريق العامل الحالة المعلقة الواحدة بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة. |
Ha aclarado 80 casos: 37 sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 43 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. | UN | ووضّح 80 حالة، 37 منها على أساس معلومات قدمتها الحكومة و43 على أساس معلومات قدمها المصدر؛ ولم يُبَت بعد في 127 حالة. |
La información proporcionada por el Gobierno se refería a un incidente ocurrido en 1995, en reacción al cual las autoridades habían ofrecido protección a la Sra. Asma Jahangir. | UN | وكانت المعلومات التي قدمتها الحكومة تتعلق بحادث وقع في عام ٥٩٩١، وفﱠرت بسببه السلطات الحماية للسيدة أسماء جهانجير. |
Sin embargo, consideró que la información proporcionada por el Gobierno respecto de diversas cuestiones era insuficiente. | UN | ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية. |
información proporcionada por el Gobierno DE PORTUGAL | UN | المعلومات التي قدمتها الحكومة البرتغالية |
En la mayoría de los casos aclarados sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno, las personas vivían en libertad en los domicilios que se facilitaron. | UN | وكان الأشخاص المعنيون في أغلبية الحالات الموضحة بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة طلقاء يعيشون في العنوان الذي تم توفيره. |
201. En años anteriores, el Grupo de Trabajo esclareció dos casos en base a la información proporcionada por el Gobierno; quedan dos casos por resolver. | UN | 201- وقد أوضح الفريق العامل في السابق حالتين بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. وما زالت حالتان معلقتين. |
II. información proporcionada por el Gobierno de Portugal 19 | UN | الثاني- المعلومات الواردة من الحكومة البرتغالية٧١ |
47. Los miembros del Comité expresaron su agradecimiento por la gran cantidad de información proporcionada por el Gobierno de Bélgica en su informe. | UN | ٧٤ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لغزارة المعلومات التي قدمتها حكومة بلجيكا فــي تقريرها. |
II. información proporcionada por el Gobierno de Portugal 22 | UN | الثاني- معلومات مقدمة من حكومة البرتغال٠٢ |
La información proporcionada por el Gobierno de Azerbaiyán confirma que la legislación del país establece expresamente la protección contra las desapariciones forzadas. | UN | 13 - تفيد المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان أن تشريعات البلد تنص صراحة على حماية الناس من الاختفاء القسري. |
Por ejemplo, a partir de información proporcionada por el Gobierno de Singapur, los organismos de Filipinas encargados de hacer cumplir la ley detuvieron recientemente a Fathur Rohman Al Ghozi, instructor y fabricante de bombas del Frente Islámico Moro de Liberación. | UN | فعلى سبيل المثال، استنادا إلى معلومات قدمتها حكومة سنغافورة، قامت وكالات الإنفاذ في الفلبين مؤخرا باعتقال فاثور رحمن الغوزي، وهو مدرب وصانع قنابل تابع لجبهة تحرير مورو الإسلامية. |
información proporcionada por el Gobierno sobre los casos descritos en informes anteriores | UN | معلومات واردة من الحكومة عن حالات مدرجة في تقارير سابقة |
Igualmente, la procedencia de la información sobre ellos podría ser poco fiable, sobre todo si las autoridades australianas se han basado en información proporcionada por el Gobierno de Sri Lanka. | UN | ويمكن كذلك أن يكون مصدر المعلومات التي تخصهم غير موثوق، وعلى الأخص إذا استندت السلطات الأسترالية في ذلك إلى المعلومات التي قدمتها إليها حكومة سري لانكا. |
Según la información proporcionada por el Gobierno de México, a nivel federal, la desaparición forzada constituye un delito penal. | UN | 36 - وتفيد المعلومات الواردة من حكومة المكسيك أن الاختفاء القسري يشكّل جريمة جنائية على المستوى الاتحادي. |
III. información proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria y su posición con respecto a la resolución 19/22 del Consejo de Derechos Humanos 10 - 16 6 | UN | ثالثاً - المعلومات المُقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية وموقفها من قرار مجلس حقوق الإنسان 19/22 10-16 6 |
Según la información proporcionada por el Gobierno en noviembre de 2004, se ha concedido a Montserrat más tiempo para prepararse para la CSME. | UN | 66 - ووفقـا للمعلومات التي قدمتها الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، منحت مونتيسيرات المزيد من الوقت لكي تعـد نفسهـا للسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية. |