102. En lo referente a la asignación de recursos básicos a las oficinas en la Comunidad de Estados Independientes, el Administrador Auxiliar mencionó la información que figuraba en el documento sobre las estimaciones de gastos y las fuentes de financiación. | UN | ٢٠١ - وفيما يتعلق بتخصيص موارد أساسية للمكاتب في رابطة الدول المستقلة، أشار مدير البرنامج المساعد إلى المعلومات الواردة في الوثيقة بشأن تقديرات التكاليف ومصادر التمويل. |
Habida cuenta de la información que figuraba en el documento GC(40)/16, la Conferencia General en su 40ª reunión ordinaria aprobó la resolución GC(40)/RES/4. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الوثيقة GC(40)/16، اتخـذت الدورة العادية اﻷربعون للمؤتمر القرار GC(40)/Res/4. |
La Sra. Vanderweerd se refirió al progreso alcanzado en la aplicación del Programa de Acción Mundial durante el período 2002 a 2006 resumiendo la información que figuraba en el documento UNEP/GPA/IGR.2/2. | UN | 43 - قدمت السيدة فاندويرد عرضاً لما أحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل العالمي خلال الفترة 2002-2006، وأوجزت المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/GPA/IGR.2/2. |
En su condición de Presidenta del Comité, la Sra. Nieto procedió a informar sobre los progresos realizados por el Comité en la ejecución de su programa de trabajo 2012 - 2013 y resaltó parte de la información que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG.8/INF/15. | UN | 68 - وأبلغت السيدة نييتو، بوصفها رئيسة اللجنة، بعد ذلك عن التقدم الذي أحرزته اللجنة في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2012-2013، وأبرزت بعض المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/15. |
La Embajada averiguó que los certificados de antecedentes penales no contenían normalmente el tipo de información que figuraba en el documento en cuestión. | UN | وتبينت السفارة أن السجل الجنائي لا يتضمن عادة فئة المعلومات الواردة في السجل المقدم في هذه القضية. |
3. En su octavo período de sesiones, el OSE, tras examinar la información que figuraba en el documento FCCC/SBI/1998/4, formuló diversas recomendaciones que requieren la aprobación de la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones (CP 4), en particular una relativa a la revisión de la escala indicativa de contribuciones al presupuesto básico de la Convención. | UN | ٣- وفي دورتها الثامنة، قدمت الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1998/4، عددا من التوصيات التي تتطلب موافقة مؤتمر اﻷطراف عليها في دورته الرابعة، بما في ذلك توصية تتعلق بمراجعة الجدول الارشادي للاشتراكات في الميزانية اﻷساسية للاتفاقية. |
El documento de sesión complementaba la información que figuraba en el documento DP/2001/7 e incluía informaciones sobre medidas adoptadas respecto de la auditoría de los proyectos de ejecución nacional y otros temas pendientes. | UN | وقال إن ورقة غرفة الاجتماعات المشار إليها تستكمل المعلومات الواردة في الوثيقة DP/2001/7 وتشتمل على معلومات عن الخطوات المتخذة بشأن التصديق على حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد القطري وبشأن بعض المسائل الأخرى المعلقة. |
El Presidente invitó a las Partes a tener en cuenta la información que figuraba en el documento FCCC/SB/2007/INF.2, sobre la relación de las distintas disposiciones de la Estrategia de Mauricio con la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto, al examinar los correspondientes temas del programa. | UN | ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
El Presidente invitó a las Partes a tener en cuenta la información que figuraba en el documento FCCC/SB/2007/INF.2, sobre la relación de las distintas disposiciones de la Estrategia de Mauricio con la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto, al examinar los correspondientes temas del programa. | UN | ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
El Presidente invitó a las Partes a examinar la información que figuraba en el documento FCCC/SB/2007/INF.2, sobre la relación de las distintas disposiciones de la Estrategia de Mauricio con la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto, al examinar los correspondientes temas del programa. | UN | ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام إستراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
El Presidente invitó a las Partes a que examinaran la información que figuraba en el documento FCCC/SB/2007/INF.2, sobre la relación de las distintas disposiciones de la Estrategia de Mauricio con la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto, al examinar los correspondientes temas del programa. | UN | ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Hablando en nombre de la Presidencia del Comité de Aplicación y Cumplimiento, una miembro del Comité expuso la información que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG/7/INF/11. Instó a todas las Partes a que cumplimentasen el cuestionario sobre la utilización de los documentos de movimientos y notificación de modo que el Comité pudiese desarrollar su labor. | UN | 115- وتحدثت عضوة من أعضاء لجنة التنفيذ والامتثال، فعرضت المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/11، وشجّعت جميع الأطراف على تعبئة الاستبيان الخاص باستعمال استمارات النقل والإخطار من أجل تمكين اللجنة من القيام بعملها. |
Se pidió a la secretaría que incorporara esas opiniones adicionales en una versión revisada del documento ICCD/COP(4)/8, y que actualizara la información que figuraba en el documento mencionado, según procediera, a fin de que reflejara los avances logrados en esta esfera en el marco de otras convenciones, y que preparara una documentación revisada para que la Conferencia la examinara en su quinto período de sesiones. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تدرج هذه الآراء الإضافية في نص منقح للوثيقة ICCD/COP(4)/8، وأن تستكمل المعلومات الواردة في الوثيقة المشار إليها آنفاً، حسب الاقتضاء، لبيان التقدم المحرز في هذا المجال في اتفاقيات أخرى، وإعداد وثائق منقحة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
Se pidió a la secretaría que incorporara esas opiniones adicionales en una versión revisada del documento ICCD/COP(4)/8, y que actualizara la información que figuraba en el documento mencionado, según procediera, a fin de que reflejara los avances logrados en esta esfera en el marco de otras convenciones, y que preparara una documentación revisada que la CP examinaría en su quinto período de sesiones. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تدرج هذه الآراء الإضافية في نص منقح من الوثيقة ICCD/COP(4)/8، وأن تستكمل المعلومات الواردة في الوثيقة المشار إليها آنفاً حسب الاقتضاء لبيان التقدم المحرز في هذا المجال في اتفاقيات أخرى، وإعداد وثائق منقحة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة . |
37. El OSACT examinó la información que figuraba en el documento FCCC/SBSTA/2005/2, en particular la propuesta de orientación técnica sobre las metodologías para los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto que incluye orientación sobre los ajustes en las estimaciones de las emisiones y la absorción antropógenas en el sector del uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura. | UN | 37- نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/2، بما فيها مقترح الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو، الذي يشمل إرشادات بشأن تعديل تقديرات الانبعاثات البشرية المنشأ وعمليات إزالتها الناتجة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
Se señaló que no era necesario que el criterio de fiabilidad se refiriera a la finalidad para la que se hubiera generado la información que figuraba en el documento electrónico transferible, dado que no era probable que dicha finalidad variase en función de cada tipo de documento electrónico transferible. | UN | فقد رُئي من جهة أنَّه لا حاجة إلى معيار موثوقية لبيان الغرض من توليد المعلومات الواردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل، لأنَّه ليس من المرجَّح أن يختلف ذلك الغرض باختلاف أنواع السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |