"información que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات لا
        
    • المعلومات التي لم
        
    • المعلومات التي لا
        
    • معلومات غير
        
    • معلومات لم
        
    • المعلومات غير
        
    • المعلومات لا
        
    • معلومات ليست
        
    • بمعلومات لم
        
    • معلومات تتجاوز
        
    • بمعلومات غير
        
    • المعلومات لم
        
    Una organización envió información que no guardaba relación directa con el tema que, por consiguiente, no se reproduce en el presente informe. UN وأرسلت منظمة واحدة معلومات لا تمت بصلة مباشرة للموضوع وليست بالتالي مستنسخة في هذا التقرير؛
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros deberían abstenerse de recargar a la Secretaría con pedidos de información que no sea pertinente. UN وفي نفس الوقت، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تكف عن إثقال كاهل اﻷمانة العامة بطلب معلومات لا صلة لها بالموضوع.
    En el informe se presta especial atención a la información que no se ha incluido en los informes anteriores. UN ويتضمن هذا التقرير أساسا المعلومات التي لم ترد في التقارير السابقة.
    Obtengo un pellizco por conseguir... información... que no se puede conseguir por medios legales. Open Subtitles كسبتُ موهبة في جمع المعلومات التي لا يمكن الحصول عليها بطريقة شرعية
    Deseo aprovechar esta oportunidad para concluir el informe agregando información que no está incluida en el texto impreso que la Asamblea tiene ante sí. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي استكمل التقرير وذلك بإضافة معلومات غير مدرجــة فــي النــص المطبــوع المطروح على الجمعية العامة.
    Tampoco deben utilizar en beneficio propio la información que no se haya hecho pública y que ellos conozcan gracias al cargo que ocupan. UN كما لا ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يستغلوا لمصلحة شخصية معلومات لم تعلن وتكون معروفة لديهم بحكم مركزهم الرسمي.
    Cuando no se disponga de información que no sea pertinente, habrá que indicarlo. A4.3.14.1 Número ONU UN وينبغي التوضيح إذا كانت المعلومات غير متاحة أو ليست ذات صلة بالمادة أو المخلوط.
    No publique información que no pueda actualizar; UN ولا تنشروا أية معلومات لا تكونوا قادرين على استيفائها؛
    Por ejemplo, al emplear técnicas de vigilancia electrónica podría obtenerse información que no guarde relación con un caso de tráfico ilícito de migrantes. UN فعلى سبيل المثال، عند استخدام المراقبة الإلكترونية، يمكن جمع معلومات لا تتعلق بواقعة تهريب المهاجرين.
    Por ejemplo, se supone que las estimaciones inmediatas se basan en un conjunto de información que no puede incluir variables consideradas aceptables para las estimaciones a muy corto plazo. UN ومن المفترض على سبيل المثال، أن تكون التقديرات الآنية مبنية على مجموعة معلومات لا يمكن أن تشمل متغيرات تعتبَر مقبولة من أجل التنبؤ بالحالة الراهنة.
    Las negociaciones no deben retrasarse debido a solicitudes de información que no puedan satisfacerse con puntualidad. UN وينبغي ألا تعرقل المفاوضات بطلبات للحصول على معلومات لا يمكن تلبيتها في الوقت المناسب.
    Por tanto, en esta sección figura únicamente información que no se repite en otras secciones. UN وبالتالي، فإن المعلومات التي لم ترد في مكان آخر من التقرير، هي وحدها المضمنة في هذا الفرع.
    Por ejemplo, en una notificación de inscripción en el Reino Unido debe incluirse determinada información que no figura en la recomendación 57. UN فبعض المعلومات التي لم يرد ذكرها في التوصية 57 على سبيل المثال، يتعين إدراجها في إشعار التسجيل في المملكة المتحدة.
    En su esfuerzo por presentar sólo hechos irrefutables, el grupo ha omitido toda la información que no fuera posible demostrar en forma concluyente. UN وحرصا من الفريق على ألا يعرض إلا الحقائق التي لا يمكن تفنيدها، فقد حذف جميع المعلومات التي لم يستطع تأييدها بأدلة قاطعة.
    Existe, sin duda, un gran volumen de información que no llega nunca a las comisiones regionales. UN وما من شك في أن هناك قدرا كبيرا من المعلومات التي لا تتلقاها اللجان اﻹقليمية مطلقا.
    Dada la insuficiencia de esa información, que no permitía en absoluto una comparación entre los organismos, el Subcomité decidió no adoptar ninguna medida al respecto. UN ونظرا لعدم كفاية تلك المعلومات التي لا يمكن على اﻹطلاق مقارنتها فيما بين الوكالات، قررت اللجنة الفرعية ألا تتخذ إجراء آخر.
    Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. UN ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر.
    v) los periodistas deben abstenerse de deformar la información objetiva y de suministrar información que no haya sido contrastada; UN `5` الامتناع عن تشويه المعلومات الصحيحة أو نقل معلومات غير موثوق بصحتها؛
    Cuba había presentado información que no estaba debidamente registrada y había tomado a los miembros del Comité por sorpresa. UN فقد قدمت كوبا معلومات لم تكن مدرجة في الملف، مما فاجأ أعضاء اللجنة.
    Tampoco deben utilizar para beneficio personal la información que no se haya hecho pública y que ellos conozcan gracias al cargo que ocupan. UN كما ينبغي ألا يستغل موظفو الخدمة المدنية الدولية لمصلحتهم الشخصية معلومات لم تعلن أتيحت لهم بحكم مركزهم الرسمي.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el acceso a fuentes de información que no fueran estatales estaba extremadamente restringido. UN وذكر الفريق القطري أن الوصول إلى مصادر المعلومات غير الحكومية مقيد تقييداً صارماً.
    El ACNUDH prepararía un resumen de dicha información que no excedería de 10 páginas; UN وتعد مفوضية حقوق الإنسان موجزا لتلك المعلومات لا يتعدى طوله 10 صفحات؛
    Algunas de estas organizaciones señalaron que no tenían ninguna información sobre la materia y otras enviaron información que no guardaba relación directa con el tema de la resolución. UN وأشارت بعض هذه المنظمات إلى عدم وجود أي معلومات لديها بخصوص هذا الموضوع بينما أرسلت منظمات أخرى معلومات ليست ذات صلة مباشرة بموضوع القرار.
    De ello se sigue que debe obtenerse permiso para revelar a terceros información que no sea del dominio público, a menos que la divulgación de dicha información haya sido autorizada expresamente o se relacione con el desempeño normal de las obligaciones del funcionario o del experto en misión. UN لذا يجب الحصول على إذن للإفضاء إلى طرف ثالث بمعلومات لم تنشر إلا إذا كان هذا الإفضاء مرخصا به تحديدا أو يقع ضمن مقتضيات التصريف المعتاد لأعباء المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة.
    Por esa razón el informe incluía información que no estaba vinculada estrictamente a cuestiones relativas al incumplimiento. UN وهذا هو السبب وراء اشتمال التقرير على معلومات تتجاوز تلك المتصلة حصراً بقضاياً عدم الامتثال.
    De ello se sigue que debe obtenerse permiso para revelar a terceros información que no sea del dominio público, a menos que la divulgación de dicha información haya sido autorizada expresamente o se relacione con el desempeño normal de las obligaciones del funcionario o del experto en misión. UN ويتبع ذلك وجوب استصدار الإذن بالإفضاء إلى طرف ثالث بمعلومات غير معممة إلا إذا كان هذا الإفضاء مرخص به بصفة خاصة أو يقع ضمن مقتضيات التصريف المعتاد لأعباء المسؤولين والخبراء في مهمة.
    Bien, obviamente está usando un método para transferir información que no hemos visto antes. Open Subtitles حسناً من الواضح أنه يستخدم طريقة لتحويل المعلومات لم نراها أبداً من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more