"información que se solicita" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المطلوبة
        
    También se ha hecho evidente que parte de la información que se solicita es repetida y superflua. UN وأصبح من الواضح أيضا أن بعض المعلومات المطلوبة مزدوجة وزائدة عن الحاجة.
    En segundo lugar, se reducirá la cantidad de información que se solicita en relación con la mayoría de los casos y se simplificarán las preguntas que se plantean. UN ثانياً، سوف يتم تقليص حجم المعلومات المطلوبة فيما يتصل بمعظم الحالات، وسوف يتم تبسيط الأسئلة المطروحة.
    Se recomienda consultar la página del sitio web del Organismo Internacional de Energía para tener una idea más precisa sobre la información que se solicita a todas las organizaciones. UN ويمكنكم الدخول إلى موقع الوكالة الدولية للطاقة لتكوين فكرة أفضل عن المعلومات المطلوبة من جميع المنظمات.
    - Puede ocurrir que la información que se solicita en el cuadro de información adicional no pueda aplicarse directamente a los métodos específicos del país ideados para calcular el factor de corrección del metano (FCM). UN تدبير الزبل: :: المعلومات المطلوبة في جدول المعلومات الإضافية قد لا تنطبق مباشرة على النُهُج القطرية الموضوعة لحساب عامل تصحيح الميثان.
    Dice que ese párrafo es innecesario y, en el caso de las estadísticas para evaluar los avances, no resulta práctico para proporcionar toda la información que se solicita en todos los informes. UN وقالت إنه ليس من الضروري ولا من العملي في حالة الإحصاءات المتعلقة بالتقدم المحرز تقديم جميع المعلومات المطلوبة في كل التقارير.
    Además, parte de la información que se solicita en relación con las medidas de fomento de la confianza está ahora disponible en Internet, por lo que tal vez ya no sea necesario incluirla en los formularios sobre medidas de fomento de la confianza. UN وعلاوة على ذلك، تُتاح حالياً بعض المعلومات المطلوبة في إطار تدابير بناء الثقة على الإنترنت وربما لم تعد من ثم تتطلب إصدار إعلان في استمارات تدابير بناء الثقة.
    La adición de temas a un censo requiere planificación, tiene costos adicionales y depende de la voluntad de la población para proporcionar la información que se solicita. UN 61 - إن إضافة مواضيع إلى التعداد يتطلب التخطيط وتكبد تكلفة إضافية واستعداد السكان لتقديم المعلومات المطلوبة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5, la secretaría distribuye resúmenes de las notificaciones individuales de medidas reglamentarias firmes que haya recibido, tras verificar que contengan la información que se solicita en el anexo I del Convenio. UN 11 - ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5، تقوم الأمانة بتعميم ملخصات لبعض ما تلقته من الإخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية وردت إليها بعد التحقق من اشتمالها على المعلومات المطلوبة في المرفق الأول للاتفاقية.
    La información que se solicita en este punto se refiere al acceso a la información y a la instrucción pública tanto en lo que respecta a las medidas de control como a las alternativas. UN 17 - المعلومات المطلوبة في هذا البند تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتعليم العام بالنسبة لكل من التدابير الرقابية والبدائل.
    información que se solicita a la institución UN المعلومات المطلوبة من المؤسسة
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5, la Secretaría distribuye resúmenes de las notificaciones individuales de medidas reglamentarias firmes que haya recibido, tras verificar que cada una de ellas contiene la información que se solicita en el anexo I del Convenio. UN 10 - وبموجب الفقرة 3 من المادة 5، تعمم الأمانة ملخصات لبعض ما تلقته من الإخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية وردت إليها وذلك بعد التحقق من اشتمالها على المعلومات المطلوبة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    12. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo sexto período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución, incluida la información que se solicita en el párrafo 3 supra; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يشمل المعلومات المطلوبة في الفقرة 3 أعلاه؛
    No obstante, si el Grupo de Trabajo y el Comité consideran necesario transmitir el carácter no vinculante de una parte de la información que se solicita al demandado, no es partidario de añadir el término " indicativa " , que corre el riesgo de ser malinterpretada. UN ومع ذلك فإنه إذا كان لدى الفريق العامل واللجنة شعور بأنه من الضروري التعبير عن الطبيعة غير الملزمة لبعض المعلومات المطلوبة عن المدعى عليه فإنه لا يفضِّل إضافة كلمة " إرشادياً " التي قد يساء تفسيرها.
    En cuanto a la sección sobre " cualquier otra información pertinente " solo un país ha proporcionado el tipo de información que se solicita en la Guía, en la que se pide que los Estados proporcionen información sobre el aplazamiento del cumplimiento. UN وفيما يتعلق بقسم " أي معلومات أخرى ذات صلة " ، لم يقدم إلا بلد واحد نوع المعلومات المطلوبة في الدليل، الذي يلتمس من الدول الأطراف إتاحة معلومات عن تأجيل الامتثال.
    1. En cumplimiento de la petición formulada en la resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, el Secretario General, mediante una nota verbal de fecha 23 de marzo de 1994, invitó a los Estados Miembros y a los órganos que tienen condición de observadores ante la Asamblea General a que le transmitieran la información que se solicita en el párrafo 6 de dicha resolución para incluirla en el informe mencionado. UN ١ - عملا بالطلب الوارد في القرار ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ دعا اﻷمين العام، بمذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، الدول اﻷعضاء والهيئات ذات مركز المراقب لدى الجمعية العامة بأن تحيل إليه المعلومات المطلوبة في الفقرة ٦ من ذلك القرار ﻹدراجها في التقرير المذكور.
    Con respecto a la protección diplomática, que es una prerrogativa soberana del Estado como sujeto de derecho internacional, el Gobierno de Nigeria estudia actualmente el texto del párrafo 108 del informe de la CDI y dentro de poco tiempo presentará la información que se solicita. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية، التي هي حق سيادي من حقوق الدولة بصفتها من أشخاص القانون الدولي، فإن حكومته تقوم حاليا بدراسة دقيقة للتوصيات الواردة في الفقرة ١٠٨ من التقرير، وسوف تقدم قريبا المعلومات المطلوبة.
    10. Teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante las consultas, el proyecto de texto revisado del Presidente se propone enunciar las directrices para la presentación de informes de manera más lógica y estructurada, sin modificar la naturaleza de la información que se solicita. UN 10- إن مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس، إذ يضع في الاعتبار الآراء التي أُعرب عنها في أثناء المشاورات، تستهدف تقديم التوجيهات الخاصة بالإبلاغ بأسلوب يتسم بمزيد من المنطق والتنظيم دون تغيير طبيعة المعلومات المطلوبة.
    13. Se invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan intensificando sus esfuerzos para evitar la duplicación de los pedidos de informes nacionales y transmitirse mutuamente la información obtenida mediante los informes nacionales, de modo de limitar la información que se solicita a los gobiernos. UN " 13 - تشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على زيادة تكثيف جهودها لتجنب ازدواج طلبات الحصول على التقارير الوطنية وعلى تبادل المعلومات المتحصل عليها عن طريق التقارير الوطنية لكي تحد من المعلومات المطلوبة من الحكومات.
    13. Se invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan intensificando sus esfuerzos para evitar la duplicación de los pedidos de informes nacionales y transmitirse mutuamente la información obtenida mediante los informes nacionales, de modo de limitar la información que se solicita a los gobiernos. UN " 13 - تشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على زيادة تكثيف جهودها لتجنب ازدواج طلبات الحصول على التقارير الوطنية وعلى تبادل المعلومات المتحصل عليها عن طريق التقارير الوطنية لكي تحد من المعلومات المطلوبة من الحكومات.
    La información que se solicita figura parcialmente en el anexo de la carta dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Representante Permanente de la República de Belarús ante las Naciones Unidas, de 5 de abril de 2002 (S/2002/375) y en informes anteriores. UN أدرج جزء من المعلومات المطلوبة في مرفق الرسالة المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2002، الموجهة من الممثل الدائم لجمهورية بيلاروس لدى الأمم المتحدة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب (S/2002/375) وفي التقارير السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more