"información relativa a las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات عن التدابير
        
    • المعلومات المتعلقة بالتدابير
        
    • المعلومات المتعلقة بتدابير
        
    • معلومات بشأن التدابير
        
    • بمعلومات عن التدابير
        
    • معلومات عن الإجراءات
        
    • معلومات بشأن الإجراءات
        
    • معلومات تتعلق بالتدابير
        
    • معلومات عن تدابير
        
    • المعلومات المتعلقة بالخطوات
        
    • بمعلومات عن تدابير
        
    • معلومات عن اﻻجراءات ذات
        
    Sírvanse aportar asimismo información relativa a las medidas adoptadas para mejorar el acceso a anticonceptivos y que estos sean asequibles. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز سبل الحصول على وسائل منع الحمل وعرضها للبيع بأسعار معقولة.
    Interesará a la Dependencia recibir información relativa a las medidas que se tomen en el futuro respecto de las recomendaciones mencionadas. UN ٥٠ - ويهم الوحدة أن تحصل على معلومات عن التدابير التي تتخذ مستقبلا فيما يتعلق بهاتين التوصيتين.
    En los informes pertinentes del Secretario General, preparados para el tercer período de sesiones de la Comisión, se incluye la información relativa a las medidas adoptadas durante el año pasado para hacer efectivas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión respecto de dichos grupos temáticos. UN ويمكن العثور على المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المعتمدة في العام الماضي بشأن المجموعات الموضوعية في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة المعدة للدورة الثالثة للجنة.
    En particular, se observan importantes lagunas en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección, como también en relación con las esferas de la salud, la protección social y la educación. UN وعلى وجه الخصوص، وبغض النظر عن مجالات الصحة والرفاه والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ، والمبادئ العامة، والحقوق المدنية والحريات، وتدابير الحماية الخاصة.
    En particular, se observan importantes lagunas en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección, como también en relación con las esferas de la salud, la protección social y la educación. UN وبصفة خاصة، وبالإضافة إلى الفجوات في المعلومات في مجالات الصحة والرعاية والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بتدابير التنفيذ العامة، والمبادئ العامة، والحقوق والحريات المدنية، وتدابير الحماية الخاصة.
    Se ofrece información relativa a las medidas que se han adoptado o se van adoptar para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores, incluido un calendario en los casos que corresponda. UN وترد معلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيد توصيات المجلس، بما فيها جدول زمني عند الاقتضاء.
    Así, invitamos a los Estados Miembros a ofrecer al Secretario General información relativa a las medidas y las iniciativas dirigidas a dedicar parte de los recursos liberados con la aplicación de acuerdos de desarme y limitación de armamentos al desarrollo económico y social, con miras a reducir la brecha, cada vez más amplia, entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمين العام بمعلومات عن التدابير والجهود الرامية إلى تخصيص جزء من الموارد المتوفرة من تنفيذ نزع السلاح واتفاقات الحد من الأسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغرض تضييق الفجوة المتسعة باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Algunos oradores dijeron que podría mejorarse la supervisión por parte de las oficinas regionales y la sensibilización a nivel mundial sobre las prácticas de programación básicas, solicitaron información relativa a las medidas adoptadas por el cuadro directivo e hicieron un llamamiento urgente para que se cumpliera lo señalado en las observaciones pendientes y persistentes de la auditoría. UN وقال بعض المتكلمين إنه من الممكن تحسين الرقابة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية والوعي الشامل بالممارسات الأساسية للبرمجة؛ وطلبوا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة؛ ودعوا إلى ضرورة التعجيل بالتصدي للملاحظات التي لم تحل بعد والملاحظات المتكررة التي أنتجتها مراجعة الحسابات.
    En aras de la transparencia, la dirección del Banco Nacional de Rumania ha mantenido una serie de intercambios de información con la Embajada de los Estados Unidos en Bucarest en que la parte estadounidense ha proporcionado información relativa a las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para luchar contra el terrorismo y la financiación de actos de terrorismo. UN ومراعاة للشفافية، تبادلت إدارة المصرف الوطني لرومانيا المعلومات مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بوخارست، الطرف الأمريكي الذي يقدم معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة لمكافحة الإرهاب وتمويل الأعمال الإرهابية.
    Interesará a la Dependencia recibir información relativa a las medidas que se tomen en el futuro respecto de las recomendaciones mencionadas. UN ٥٠ - ويهم الوحدة أن تحصل على معلومات عن التدابير التي تتخذ مستقبلا فيما يتعلق بهاتين التوصيتين.
    Los Estados Partes en el presente Protocolo incluirán en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño, en virtud del artículo 44 de la Convención, información relativa a las medidas que hayan adoptado para poner en práctica el presente Protocolo. UN تضمن الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول التقارير التي تقدمها لجنة حقوق الطفل، وفقا للمادة ٤٤ من الاتفاقية، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذا البروتوكول.
    Pregunta 3: Faciliten información relativa a las medidas adoptadas para difundir información sobre el Protocolo Facultativo, en particular sobre su integración en los programas de estudios de las escuelas como parte de la enseñanza de los derechos humanos, sin limitarse a este aspecto. UN السؤال 3. يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري، وتشمل جعله جزءاً من التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، دون أن تقتصر على ذلك.
    Filipinas tiene el honor de dar a conocer a la Asamblea General información relativa a las medidas que ha iniciado hasta la fecha para aplicar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتتشرف الفلبين بأنها تتبادل مع الجمعية العامة معلومات عن التدابير التي اتخذتها حتى الآن لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Párrafo 1º: información relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole adoptadas a fin de ejecutar las disposiciones del párrafo 1º del artículo 2º del Convenio UN الفقرة 1: معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية
    Existen algunas lagunas considerables en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, en particular la no discriminación y el interés superior del niño, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección. UN وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ والمبادئ العامة، خاصة عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحقوق والحريات المدنية وتدابير الحماية الخاصة.
    Tengo el honor de remitirle la información relativa a las medidas adoptadas en la República de Uzbekistán para promover y proteger los derechos e intereses de la mujer (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بالتدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال تعزيز وحماية حقوق ومصالح المرأة.
    En particular, se observan importantes lagunas en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección, como también en relación con las esferas de la salud, la protección social y la educación. UN وبصفة خاصة، وبالإضافة إلى الفجوات في المعلومات في مجالات الصحة والرعاية والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بتدابير التنفيذ العامة، والمبادئ العامة، والحقوق والحريات المدنية، وتدابير الحماية الخاصة.
    3. Conviene en que la información relativa a las medidas de respuesta debería examinarse de forma estructurada, con el fin de reforzar la aplicación del párrafo 1 g) y h) del artículo 4 de la Convención, teniendo presentes las necesidades de las Partes que son países en desarrollo mencionadas en los párrafos 8, 9 y 10 del artículo 4; UN 3- يوافق على النظر في المعلومات المتعلقة بتدابير الاستجابة على نحو منظم، لتعزيز تنفيذ الفقرة 1 (ز) و(ح) من المادة 4 من الاتفاقية التي تعترف باحتياجات البلدان النامية الأطراف المحددة في الفقرات 8 و9 و10 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    información relativa a las medidas adoptadas por Turkmenistán para garantizar y proteger los derechos de la mujer UN معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها تركمانستان لكفالة حقوق المرأة وحمايتها
    La Comisión instó al Gobierno a que facilitara información relativa a las medidas adoptadas por los agentes sociales que trabajan con el Gobierno para reducir la diferencia salarial derivada de la discriminación y a que siguiera facilitando información sobre la aplicación de la Ley de igualdad. UN وطلبت اللجنة أن تقدم الحكومة معلومات تتعلق بالتدابير التي اعتمدها الشركاء الاجتماعيون الذين يتعاونون مع الحكومة من أجل تقليل الفجوة في الأجور الناجمة عن التمييز وأن تواصل تقديم معلومات عن إنفاذ قانون المساواة.
    Reunión oficiosa sobre el proyecto de resolución de la Primera Comisión sobre la información relativa a las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales (organizada por la Misión Permanente de la Argentina) UN جلسة غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى المعنون " معلومات عن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، (تنظمها البعثة الدائمة للأرجنتين).
    La Dirección Ejecutiva también mantiene un estrecho contacto con el Departamento de Información Pública con respecto a la estrategia de comunicaciones de la Dirección Ejecutiva, el mantenimiento del sitio web y la difusión de información relativa a las medidas contra el terrorismo adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحافظ أيضا المديرية التنفيذية على صلات وثيقة مع إدارة شؤون الإعلام فيما يخص استراتيجية الاتصالات التي تتبعها المديرية التنفيذية، وتعهد الموقع الشبكي، ونشر المعلومات المتعلقة بالخطوات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على مسار مكافحة الإرهاب.
    El Comité insta al Estado parte a que envíe información relativa a las medidas de reparación e indemnización ordenadas por los tribunales y efectivamente proporcionadas a las víctimas y/o sus familiares en relación con las muertes ocurridas en el Hospital Psiquiátrico de La Habana en 2010. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي أمرت المحاكم باتخاذها وعن التعويضات الممنوحة فعلياً للضحايا و/أو لأقاربهم عقب حالات الوفاة التي حدثت في مستشفى الطب النفسي في هافانا في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more