Le gustaría también recibir más información respecto de si existe alguna disposición que permita indemnizar a las personas que han visto violados sus derechos fundamentales. | UN | وطلب أيضا تقديم المزيد من المعلومات بشأن وجود أي حكم من أجل دفع تعويض لﻷشخاص الذين تُنتهك حقوقهم اﻷساسية. |
Se plantearon preguntas sobre la falta de información respecto de las medidas adoptadas por las organizaciones para aplicar las decisiones de la Comisión. | UN | وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة. |
6. Expresa también su agradecimiento por el establecimiento de un grupo de expertos sobre el intercambio de información respecto de las prácticas óptimas en materia de ordenación del agua dulce; | UN | 6 - يعرب أيضاً عن تقديره لإنشاء فريق خبراء معني بتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في إدارة المياه العذبة؛ |
Por lo tanto, es imposible presentar información respecto de las conclusiones de la investigación. | UN | وفي هذا السياق، من غير الممكن تقديم أي معلومات تتعلق بنتائج التحقيق. |
A continuación se presenta información respecto de la cuestión de los pagos complementarios. | UN | ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية. |
Ello es comparable a la situación existente cuando se recibe información respecto de la comisión de un crimen sobre el que puede entender la Corte. | UN | ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء. |
Al comienzo del 63º período de sesiones, se había recibido información respecto de 133 dictámenes. | UN | وتسلمت اللجنة في بداية دورتها الثالثة والستين معلومات للمتابعة بشأن ١٣٣ رأيا، بينما لم ترد معلومات بشأن ٧٠ رأيا. |
En respuesta a una petición del Comité, el Gobierno no facilitó información respecto de la compatibilidad de la ley con el Pacto. | UN | ولم تقدم الحكومة في ردها على الطلب الذي قدمته اللجنة أي معلومات فيما يتعلق بتوافق هذا القانون مع العهد. |
Deseoso de reformar y simplificar el actual proceso de reunión de información respecto de la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, con miras a hacerlas más eficientes y eficaces en relación con los costos, | UN | ورغبةً منه في إصلاح وتبسيط مسار العملية الحالية لجمع المعلومات بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل جعل هذه العملية أكفأ وأكثر فعالية من حيث التكلفة، |
Deseoso de reformar y simplificar el actual proceso de reunión de información respecto de la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, con miras a hacerlas más eficientes y eficaces en relación con los costos, | UN | ورغبةً منه في إصلاح وتبسيط مسار العملية الحالية لجمع المعلومات بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل جعل هذه العملية أكفأ وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
El Departamento estaba a la espera de la decisión del Oficial Principal de Tecnología de la información respecto de si ese sistema sería o no compatible con el futuro sistema de planificación de los recursos institucionales antes de proceder con el proyecto. | UN | وقبل المضي قدما في تنفيذ المشروع، انتظرت الإدارة قرار كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات بشأن ما إذا كان النظام الجديد متوافقا مع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الوشيك التنفيذ. |
El Consejo exhorta a los países de la región y a las misiones pertinentes de las Naciones Unidas a seguir intensificando la coordinación y el intercambio de información respecto de la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
El Consejo exhorta a los países de la región y a las misiones pertinentes de las Naciones Unidas a seguir intensificando la coordinación y el intercambio de información respecto de la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
El Consejo exhorta a los países de la región y a las misiones pertinentes de las Naciones Unidas a seguir intensificando la coordinación y el intercambio de información respecto de la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة المعنية إلى الاستمرار في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Un ámbito importante en que intervienen las Naciones Unidas es facilitar el intercambio de información respecto de los países de ingresos medianos. | UN | 39 - ويدخل مجال تيسير تبادل المعلومات بشأن البلدان المتوسطة الدخل ضمن أهم مجالات عمل الأمم المتحدة. |
A continuación se presenta información respecto de la cuestión de los pagos complementarios. | UN | ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية. |
Por lo tanto, es imposible presentar información respecto de las conclusiones de la investigación. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن تقديم أي معلومات تتعلق بنتائج التحقيق. |
Al terminarse de redactar este informe nacional, el Gabón sigue dispuesto a participar en cualquier intercambio de información respecto de la aplicación de la resolución. | UN | وفي ختام هذا التقرير الوطني، تعلن غابون عن استعدادها لتبادل أي معلومات تتعلق بتطبيق هذا القرار. |
Observaron que en el sistema no existía un criterio uniforme para reunir y compartir información respecto de los acuerdos a largo plazo. | UN | ووجدا أنه لا يوجد نهج موحد لجمع المعلومات فيما يتعلق بالاتفاقات الطويلة الأجل وتبادلها في المنظومة. |
Para eso habría que, entre otras cosas, mejorar los sistemas de información respecto de las necesidades y capacidades para facilitar la comparación y vinculación, no sólo de las necesidades prioritarias de los países, sino también de sus ventajas comparativas. | UN | ويتطلب هذا جملة أمور منها تحسين نظم المعلومات فيما يتعلق بالاحتياجات والقدرات لتسهيل المقارنة والربط، لا بين الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان فحسب، ولكن أيضا بين مزاياها النسبية. |
Al comienzo del 66º período de sesiones, se había recibido información respecto de 152 dictámenes. | UN | وتسلمت اللجنة في بداية دورتها السادسة والستين معلومات للمتابعة بشأن 152 رأيا، بينما لم ترد معلومات بشأن 84 رأيا. |
El Grupo de Trabajo todavía trataba de obtener información respecto de la situación de los cubanos retenidos en la base naval de Guantánamo, así como acerca de los transferidos a campos en Panamá. | UN | ومع ذلك لا يزال الفريق العامل يسعى للحصول على معلومات فيما يتعلق بحالة الكوبيين المحتجزين في قاعدة غوانتانامو البحرية وكذلك الذين تم نقلهم الى معسكرات في بنما. |
El Grupo de Trabajo invitó a los Estados miembros a que prestaran asistencia a la Secretaría en esta labor, proponiendo expertos adecuados o fuentes de información respecto de los diversos ámbitos especializados abarcados por los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة. |