"información sobre algunos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات عن بعض
        
    • معلومات بشأن بعض
        
    • المعلومات عن بعض
        
    Por último, el orador dio información sobre algunos de los trabajos que está realizando la Oficina en relación con los pueblos indígenas. UN واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Proporcionó información sobre algunos de los logros y problemas con que se había tropezado para aplicar la Declaración en América Latina. UN وقدم معلومات عن بعض المنجزات وبعض التحديات التي ووجهت في تنفيذ الإعلان في أمريكا اللاتينية.
    A pesar de la falta de estadísticas, las principales organizaciones no gubernamentales han citado ya 19 casos, por lo que la delegación podría, tal vez, proporcionar información sobre algunos de ellos. UN ورغم الافتقار إلى إحصاءات، قد يكون الوفد قادرا على تقديم معلومات عن بعض هذه الحالات؛ وأفادت أن منظمات غير حكومية كبرى عاملة في الميدان ذكرت 19 حالة منها.
    En el capítulo IV se recogen los aspectos más destacados de la ejecución de distintas secciones del presupuesto, a nivel de los programas y subprogramas, y también se incluye información sobre algunos de los desafíos y obstáculos con que se encontraron los departamentos en esa tarea. UN ويتضمن الفصل الرابع الملامح البارزة للأداء حسب أبواب الميزانية، على مستوى البرامج والبرامج الفرعية، ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها الإدارات في هذا المسعى.
    De este modo se recogerá información sobre algunos de los efectos de las BNA en las corrientes comerciales. UN وسيتيح هذا الجهد معلومات بشأن بعض أثر الحواجز غير التعريفية في تدفقات التجارة.
    Vine a darle información sobre algunos de los rehenes. Quizás le sirva. Open Subtitles أتيتُ لأعطيك بعض المعلومات عن بعض الرهائن، فقد تراها نافعة
    A continuación se ofrece información sobre algunos de los principales programas de desarrollo en el marco del esfuerzo danés por promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas en la región, con especial atención a Nicaragua. UN وترد فيما يلي معلومات عن بعض البرامج الإنمائية الرئيسية التي تشملها الجهود التي تبذلها الدانمرك لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة، مع التركيز بوجه خاص على نيكاراغوا.
    Además, mediante el contacto directo con las posibles víctimas de delitos, los estudios basados en la población pueden hacer que salga a la luz información sobre algunos de los tipos de delito menos visibles, como la corrupción, el fraude y la violencia en el hogar. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للاستقصاءات المبنية على السكان، من خلال الاتصال المباشر مع ضحايا الجريمة المحتملين، أن توجد معلومات عن بعض أكثر أنواع الجريمة استتارا، كالفساد والغش والعنف المنزلي.
    Durante el período que abarca el informe, una coalición de organizaciones no gubernamentales recopiló información sobre algunos de los abusos más horrendos cometidos contra el pueblo de la República Popular Democrática de Corea en los campamentos de prisioneros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جمع ائتلاف من المنظمات غير الحكومية معلومات عن بعض أبشع الانتهاكات التي ارتكبت ضد شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال عملية معسكرات الاعتقال.
    En la sección IV del informe se resaltan los aspectos más destacados de la ejecución de distintas secciones del presupuesto, a nivel de los programas y subprogramas, y se incluye también información sobre algunos de los desafíos con que se encontraron los departamentos para cumplir sus objetivos. UN ويبرز الفرع الرابع من التقرير أداء مختلف أبواب الميزانية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها إدارات الأمانة العامة في سعيها إلى تحقيق أهدافها.
    En la sección IV del informe se resaltan los aspectos más destacados de la ejecución de distintas secciones del presupuesto a nivel de los programas y subprogramas y se incluye también información sobre algunos de los problemas a que se enfrentaron los departamentos para cumplir sus objetivos. UN ويبرز الفرع الرابع من التقرير أداء مختلف أبواب الميزانية على مستوى كل من البرامج والبرامج الفرعية ويتضمن معلومات عن بعض التحديات التي تواجهها الإدارات في تحقيق أهدافها.
    Le inquieta además que el Estado parte no pudiera aportar información sobre algunos de los casos concretos a los que el Comité hizo referencia y la falta de estadísticas de las denuncias de tortura y malos tratos y los resultados de las investigaciones realizadas al respecto. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم إتاحة الدولة الطرف معلومات عن بعض الحوادث المحددة التي وجّهت اللجنة انتباهها إليها، ونقص البيانات الإحصائية عن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وعن نتائج التحقيقات التي أجرتها بشأن هذه الادعاءات.
    En la presente sección se ofrece información sobre algunos de los avances logrados desde 1992 en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en materia de desarrollo sostenible. UN 31 - يقدم هذا الفرع معلومات عن بعض الإنجازات التي تحققت منذ عام 1992 في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Le inquieta además que el Estado parte no pudiera aportar información sobre algunos de los casos concretos a los que el Comité hizo referencia y la falta de estadísticas de las denuncias de tortura y malos tratos y los resultados de las investigaciones realizadas al respecto. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم إتاحة الدولة الطرف معلومات عن بعض الحوادث المحددة التي وجّهت اللجنة انتباهها إليها، ونقص البيانات الإحصائية عن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وعن نتائج التحقيقات التي أجرتها بشأن هذه الادعاءات.
    En la sección IV se recogen los aspectos más destacados de la ejecución de distintas secciones del presupuesto, a nivel de los programas y subprogramas, y también se incluye información sobre algunos de los desafíos y obstáculos con que se encontraron los departamentos de la Secretaría para cumplir sus objetivos. UN ويتضمن الفرع الرابع الملامح البارزة للأداء حسب الأبواب المختلفة للميزانية، على مستوى البرامج والبرامج الفرعية، ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها إدارات الأمانة العامة في سعيها إلى تحقيق أهدافها.
    b) Informe de la Secretaría (A/AC.105/758), en el que figuraba información sobre algunos de los principales sistemas y estrategias de reducción de desastres en todo el mundo; UN (ب) تقرير من الأمانة عن تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية (A/AC.105/758)، يحتوي على معلومات عن بعض الاستراتيجيات والنظم الرئيسية الخاصة بالحد من الكوارث على النطاق العالمي؛
    Señaló que, en abril de 2012, una coalición integrada por unas cuarenta organizaciones no gubernamentales había recopilado información sobre algunos de los abusos más atroces cometidos en los campos de prisioneros de la República Popular Democrática de Corea e indicó que, según las estimaciones, se había encarcelado en seis campos de prisioneros a entre 150.000 y 200.000 personas por presuntos delitos políticos. UN وأشار إلى أنه، في نيسان/أبريل 2012، جمع تحالف يتكون من نحو 40 منظمة غير حكومية معلومات عن بعض أبشع الانتهاكات المرتكبة في معسكرات الاعتقال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأشار إلى أن التقديرات تفيد بأن حوالي 000 150 إلى 000 200 شخص سُجنوا في ستة معسكرات بسبب جرائم سياسية مزعومة.
    Además, el orador hace notar que el documento de trabajo (A/AC.109/2004/11) contiene información sobre algunos de los recientes cambios producidos en la composición del Gobierno de Numea, y propone que esos cambios se reflejen en el proyecto de resolución que se presentará a la Cuarta Comisión en 2004. UN وفضلا عن ذلك، أشار المتكلم إلى أن ورقة العمل (A/AC.109/2004/11) تضمنت معلومات عن بعض التغييرات التي جرت مؤخرا في تشكيل الحكومة في نوميا، واقترح أن تذكر هذه التغييرات في مشروع القرار المزمع تقديمه إلى اللجنة الرابعة في تاريخ لاحق من عام 2004.
    Es un privilegio para nosotros proporcionar a la Asamblea General información sobre algunos de los aspectos más importantes para nosotros, y reconocer así ante la comunidad internacional la extraordinaria contribución que hacen a diario las personas comunes de nuestro país. UN ويحق لنا أن نقدم لهذه الجمعية العامة معلومات بشأن بعض الأحداث البارزة بالنسبة لنا، منوهين أمام المجتمع الدولي بالإسهامات غير العادية التي اعتاد الناس العاديون في بلدنا تقديمها.
    31. El Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias consideró aún sin resolver 63 casos, pese a que Turquía había facilitado información sobre algunos de ellos. UN 31- ونظر الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي في 63 حالة باعتبارها لا تزال معلقة، وإن كانت تركيا قدمت معلومات بشأن بعض من هذه الحالات(66).
    Hay más información sobre algunos de los avances logrados en la aplicación de la EIC en los documentos ICCD/COP(11)/3 e ICCD/COP(11)/19. UN ويرد في الوثيقتين ICCD/COP(11)/3 وICCD/COP(11)/19 المزيد من المعلومات عن بعض التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more