La Comisión duda de que esos expertos puedan contratarse a corto plazo con cargo a los fondos para personal temporario general; no se ha proporcionado información sobre cómo se asignarían esos recursos en 1998. | UN | وشككت اللجنة في إمكانية الحصول على هذه الخبرة على أساس مؤقت بالاعتماد على تمويل المساعدة المؤقتة العامة؛ ولم تقدم أي معلومات عن كيفية تخصيص هذه الموارد في عام ١٩٩٨. |
Sírvanse proporcionar información sobre cómo se viene supervisando la aplicación de esa Ley. | UN | يرجى تقديم معلومات عن كيفية رصد تنفيذ هذا القانون. |
Es necesario disponer de más información sobre cómo se vigila el acceso, especialmente en las zonas rurales. | UN | ومن الضروري إتاحة المزيد من المعلومات عن كيفية رصد إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Tras señalar que muchos ciudadanos habían estado expuestos a amenazas, la Federación de Rusia pidió más información sobre cómo se protegían los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وإذ أشار الاتحاد الروسي إلى أن العديد من المواطنين الذين تعرضوا للتهديد، فقد طلب المزيد من المعلومات عن كيفية ضمان حقوق الإنسان في أثناء مكافحة الإرهاب. |
Le agradaría asimismo tener más información sobre cómo se podría lograr en la práctica establecer una asociación mundial para el desarrollo con respecto al Objetivo 8 de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أنه سيغدو ممتنا لمعرفة مزيد من المعلومات بشأن كيفية إمكان تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة عملية. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que le presente información sobre cómo se formularon estos indicadores y pide además que se prepare un informe sobre cómo contribuirán esos indicadores a fortalecer el estado de derecho en los contextos de mantenimiento de la paz. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن الطريقة التي اتبعت في وضع هذه المؤشرات وتطلب كذلك تقديم تقرير مرحلي عن الكيفية التي ستساهم فيها هذه المؤشرات في تعزيز سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام. |
Además, el Comité pide información sobre cómo se ha velado por que sean investigados y enjuiciados los actos de tortura y malos tratos y por que los jueces pregunten a todos los acusados en causas penales si fueron o no torturados o sometidos a malos tratos durante la privación de libertad y ordenen la realización de exámenes médicos independientes siempre que sea necesario, tal como figura en los párrafos 9 y 16 b) del presente documento. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات متابعة بشأن ضمان التحقيق في أعمال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها، وضمان سؤال القضاة جميع المدعى عليهم عما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة والأمر بإجراء فحوص طبية مستقلة كلما لزم الأمر، على النحو المذكور في الفقرتين 9 و16(ب) من هذه الوثيقة. |
Otra delegación pidió información sobre cómo se había llegado a evaluar el programa en 160 millones de dólares y en qué se basaba la distribución propuesta de fondos a los programas regionales e interregionales. | UN | وطلب وفد آخر تقديم معلومات عن الأسباب التي جعلت تكلفة البرنامج تصل إلى 160 مليون دولار وعن الأسس التي يستند اليها التوزيع المقترح للأموال على البرامج الإقليمية والأقاليمية. |
Otras investigaciones podrían proporcionar información sobre cómo se activó el artefacto explosivo improvisado. | UN | ويمكن أن تؤدي التحقيقات الإضافية إلى تقديم معلومات بشأن طريقة تشغيل جهاز التفجير المرتجل. |
Solicita más información sobre cómo se clasifican los trabajos y los mecanismos disponibles para hacer cumplir la legislación laboral. | UN | وطلبت معلومات عن طريقة تصنيف الوظائف وعن الأجهزة المكلفة بتطبيق قانون العمل. |
Otra delegación alentó al UNICEF a incluir más información sobre cómo se habían utilizado los datos generados por las evaluaciones para informar acerca de las políticas de programación y promoción. | UN | وشجع وفد آخر اليونيسيف على إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الكيفية التي يستفاد بها من الأدلة المنبثقة عن التقييمات في تنوير سياسات البرمجة وأنشطة التوعية. |
También interesa al Comité recibir información sobre cómo se van a resolver las deficiencias en la educación que se imparte a los adolescentes sobre la salud reproductiva. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد أيضاً تلقّي معلومات عن كيفية معالجة الفجوة في تثقيف المراهقات في مجال الصحة الإنجابية. |
Proporciónese información sobre cómo se están incorporando los derechos del niño al proceso de elaboración de la nueva Constitución del Estado parte. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن كيفية إدماج حقوق الطفل في عملية وضع الدستور الجديد في الدولة الطرف. |
b) información sobre cómo se distingue entre la explotación o perturbación de un bosque a la que sigue el restablecimiento del bosque, y la deforestación; | UN | (ب) معلومات عن كيفية التمييز بين الحصاد أو الاضطراب الحرجي الذي يتلوه إنشاء حرج من ناحية، وقطع الأحراج، من ناحية أخرى |
b) información sobre cómo se distingue entre la explotación o perturbación de un bosque a la que sigue el restablecimiento del bosque, y la deforestación; | UN | (ب) معلومات عن كيفية التمييز بين الحصاد أو الاضطراب الحرجي الذي يتلوه إنشاء حرج من ناحية، وقطع الأحراج، من ناحية أخرى |
Tras señalar que muchos ciudadanos habían estado expuestos a amenazas, la Federación de Rusia pidió más información sobre cómo se protegían los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وإذ أشار الاتحاد الروسي إلى أن العديد من المواطنين الذين تعرضوا للتهديد، فقد طلب المزيد من المعلومات عن كيفية ضمان حقوق الإنسان في أثناء مكافحة الإرهاب. |
Debe facilitarse información sobre cómo se emiten las órdenes de protección y qué duración tienen. | UN | وينبغي أن توفر المعلومات عن كيفية إصدار أوامر الحماية وعن الإطار الزمني الذي تغطيه. |
La delegación solicitó más información sobre cómo se reestructuraría la relación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y qué repercusión tendría esa nueva relación en el mandato y las actividades generales del Fondo. | UN | وطلب الوفد الحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية إعادة صياغة العلاقة بمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وعن الأثر المترتب على تلك العلاقة الجديدة في مجمل ولاية وأنشطة الصندوق. |
En este caso también sería útil contar con más información sobre cómo se implementaría la propuesta y cuál sería la función que tendrían los órganos de supervisión. | UN | وتكرر المجموعة مرة ثانية أنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن كيفية تنفيذ المقترح والدور الذي ستضطلع به هيئات الرقابة. |
Algunas delegaciones solicitaron más información sobre cómo se utilizaría la presupuestación basada en los resultados y sobre los obstáculos que pudieran preverse. | UN | وطلبت بعض الوفود مزيدا من المعلومات بشأن كيفية استخدام الميزنة القائمة على النتائج والقيود المتوقعة. |