Asimismo, es fundamental velar activamente por que la población sepa cómo acceder a la información sobre el cambio climático | UN | ولا بد من بذل جهد فعال يكفل معرفة الناس لطريقة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
En el Proyecto de educación ambiental (PHARE) y en la educación y formación sobre el medio ambiente de los jóvenes en las escuelas se utilizará la información sobre el cambio climático mundial. | UN | وسوف يستغل مشروع التثقيف البيئي وكذلك تدريب وتثقيف الشباب بيئياً في المدارس المعلومات المتعلقة بتغير المناخ العالمي. |
ii) El acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos; | UN | ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Difundir información sobre el cambio climático entre el público en general | UN | :: نشر المعلومات عن تغير المناخ على عامة الناس |
Algunas Partes expresaron la necesidad de apoyo técnico para traducir documentos y publicaciones a sus idiomas nacionales y locales a fin de dar amplia difusión a la información sobre el cambio climático entre el público. | UN | وعبّر عدد قليل من الأطراف عن الحاجة إلى دعم تقني لترجمة الوثائق والمنشورات إلى اللغات الوطنية والمحلية من أجل إتاحة تعميم المعلومات عن تغير المناخ على الناس على نطاق واسع. |
Existe una necesidad vital de difundir información sobre el cambio climático dirigida concretamente a las explotaciones agrícolas y que preste mejor atención a sus necesidades. | UN | هناك حاجة حيوية إلى تحسين تركيز معلومات تغير المناخ الخاصة بالزراعة تحديدا. |
Por consiguiente, la información sobre el cambio climático se proporcionará a través de una nueva serie de publicaciones sobre comercio y medio ambiente. | UN | وبناء على ذلك، ستُقدم معلومات عن تغير المناخ والتجارة عن طريق سلسلة جديدة من المنشورات عن التجارة والبيئة. |
La mayoría de los países reconocieron la necesidad de realizar esfuerzos constantes para elevar el nivel de sensibilización y proporcionar información sobre el cambio climático. | UN | واعترفت معظم البلدان بضرورة بذل جهود متواصلة للتوعية وتوفير المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
La mayoría también evaluó la accesibilidad pública a la información sobre el cambio climático y calificó de amplia la participación del público. | UN | كما قيم معظم الأطراف إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وحددت مشاركة الجمهور الكاملة فيها. |
B. Red de intercambio de información sobre el cambio climático (CC:iNet) y plataforma de servicios de formación sobre el cambio | UN | باء - شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ |
En esta última esfera, la Oficina de información sobre el cambio Climático del PNUMA/OMM es el principal colaborador de la secretaría provisional. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير، فإن وحدة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية هي الشريك الرئيسي لﻷمانة المؤقتة. |
Conviene también facilitar el acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos, y promover la participación del público en el examen del problema del cambio climático y sus efectos y en la adopción de medidas de respuesta adecuadas. | UN | ومن المفيد أيضاً تيسير حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره، وتشجيع مشاركة الجمهور في معالجة مسألة تغير المناخ وآثاره وفي استحداث استجابات مناسبة لها. |
La UNESCO colabora con los medios de difusión nacionales y comunitarios para mejorar su capacidad y su acceso a la información sobre el cambio climático. | UN | وتعمل اليونسكو مع الجهات الإذاعية الوطنية والأهلية من أجل تحسين القدرات الإعلامية وفرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
Por consiguiente, casi toda la información sobre el cambio climático se proporciona por medio de la entidad de enlace de la Convención Marco. | UN | ومن ثم، فإن معظم المعلومات عن تغير المناخ تُنشر من قبل جهات التنسيق أو من خلالها. |
También era importante garantizar que los países en desarrollo tuvieran fácil acceso a la información sobre el cambio climático y al apoyo tecnológico y financiero. | UN | وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي. |
También era importante garantizar que los países en desarrollo tuvieran fácil acceso a la información sobre el cambio climático y al apoyo tecnológico y financiero. | UN | وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي. |
Reafirmando la utilidad de la red de intercambio de información sobre el cambio climático CC:iNet para promover la aplicación del artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن شبكة معلومات تغير المناخ أداة مفيدة لتعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، |
C. Compartir las mejores prácticas relativas a la red de intercambio de información sobre el cambio climático (CC:iNet) y la plataforma de servicios de formación sobre el cambio climático de la iniciativa | UN | جيم - تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بمركز التبادل في شبكة معلومات تغير المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ 31-35 10 |
Se recalcaba además la importante función que podían desempeñar las organizaciones no gubernamentales en la difusión más amplia de información sobre el cambio climático, como complemento de las campañas gubernamentales sobre esta cuestión. | UN | وتم التركيز على الدور العام الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في أن تنشر على نطاق أوسع معلومات عن تغير المناخ، وذلك كتكملة للحملات التي تنظمها الحكومات بهذا الصدد. |
h) Buscar ocasiones para difundir ampliamente información sobre el cambio climático. | UN | (ح) التماس فرص لنشر المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ على نطاق واسع. |
Un examen más profundo de las comunicaciones nacionales indica que es necesario desarrollar mecanismos de información y de trabajo en redes para intercambiar información sobre el cambio climático. | UN | ويكشف الفحص الأوسع للبلاغات الوطنية أن هناك حاجة إلى تطوير آليات المعلومات والشبكات لتقاسم المعلومات بشأن تغير المناخ. |
El 73% de los encuestados afirmaron que en sus países existía una entidad o un funcionario de enlace nacional al que se podía pedir información sobre el cambio climático, y más del 77 % de esos países contaba con un sitio web nacional oficial sobre el cambio climático. | UN | وأشار 73 في المائة من المجيبين إلى وجود منسق وطني في بلدانهم يمكن الاتصال به للحصول على معلومات بشأن تغير المناخ، وإلى أن 77 في المائة من هذه البلدان لديها موقع وطني رسمي على الإنترنت مكرس لمسألة تغير المناخ. |
ii) Promover la cooperación entre los órganos constituidos en virtud de la Convención en lo que respecta a la educación, la capacitación, la sensibilización pública, la participación pública y el acceso público a la información sobre el cambio climático; | UN | تعزيز تعاون الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية في أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية ومشاركة الجمهور وحصول الجمهور على المعلومات في مجال تغير المناخ؛ |
Cada vez se utiliza más Internet para intercambiar y divulgar información sobre el cambio climático. | UN | ويتزايد استخدام الإنترنت بوصفه وسيلة لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ. |