El estudio incluye información sobre el papel de las redes y asociaciones de mujeres. El último capítulo examina la participación política de las mujeres indígenas. | UN | وتتضمن الدراسة معلومات عن دور الاتحادات والشبكات النسائية، ويتناول الفصل الأخير المشاركة السياسية للنساء الأصليات. |
Expresa su preocupación por la falta de información sobre el papel de la Defensoría del Pueblo en relación con los procedimientos para que las mujeres presenten casos de discriminación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات عن دور مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بإجراءات شكوى النساء من حالات التمييز. |
Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. | UN | ١١٩ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد. |
Otra pidió más información sobre el papel de los donantes en ese órgano de vigilancia. | UN | وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة. |
Se necesita también más información sobre el papel de la Asamblea General respecto de esa recomendación. | UN | كما يلزم مزيد من المعلومات عن دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالتوصية. |
La información sobre el papel de la organización y sus actividades también se difunde mediante programas de radio y televisión que el Departamento elabora periódicamente en distintos idiomas y que se difunden por las estaciones de radio y televisión nacionales en todo el mundo. | UN | وتُنشر المعلومات بشأن دور المنظمة وأنشطتها أيضا عن طريق البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، التي تنتجها اﻹدارة بشكل منتظم بلغات مختلفة وتبثها المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية في جميع أنحاء العالم. |
Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. | UN | ٤٠٢ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد. |
La Comisión Consultiva observa que en el anexo IV también se proporciona información sobre el papel de los organismos de las Naciones Unidas y su cooperación con la MINUGUA para la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرفق الرابع يقدم أيضا معلومات عن دور وكالات اﻷمم المتحدة وتعاونها مع البعثة في تنفيذ اتفاقات السلام. |
Diversos oradores pidieron información sobre el papel de otras organizaciones en el proceso del MANUD, incluido, en particular, el Banco Mundial. | UN | 146- وطلب متكلمون عديدون معلومات عن دور مؤسسات أخرى في عمل هذا الإطار، بما فيها البنك الدولي على سبيل الخصوص. |
Se necesitan nuevos estudios y análisis estadísticos a fin de obtener información sobre el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, de forma que estos datos puedan asegurar una participación igualitaria de las mujeres en todas las actividades de la sociedad civil. | UN | وتوجد حاجة إلى دراسات وتحاليل إحصائية إضافية للحصول على معلومات عن دور المرأة في صنع القرار كي يمكن لهذه البيانات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة في كل نشاط من أنشطة المجتمع المدني. |
Por lo que respecta a la capacitación, el orador solicita información sobre el papel de la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas y universidades, y en la capacitación de los abogados y los jueces. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، طلب المتحدث معلومات عن دور التثقيف بشأن حقوق الإنسان في المدارس والجامعات، وفي تدريب المحامين والقضاة. |
Varios de los informes presentados por los Estados para el examen periódico universal contienen información sobre el papel de los gobiernos subnacionales en lo que respecta a la vivienda, y algunos han reconocido los problemas que plantean al respecto las competencias multijurisdiccionales. | UN | وتتضمن تقارير عدد من الدول إلى الاستعراض معلومات عن دور الحكومات على المستوى دون الوطني في مجال الإسكان، ويقر بعضها بالتحديات التي تمثلها المسؤوليات التي تشمل عدة ولايات قضائية فيما يتعلق بالإسكان. |
Con el fin de poner remedio a la falta de información sobre el papel de la mujer en la actividad económica, se ha creado un mecanismo de supervisión de la condición de la mujer encargado de reunir los indicadores relativos a la situación de la mujer, de analizarlos y de difundirlos. | UN | كما أنشئت آلية لرصد مركز المرأة، لمعالجة نقص المعلومات عن دور المرأة في النشاط الاقتصادي. وهذه اﻵلية تقوم بجمع معلومات عن حالة المـرأة وتحليلهـا ونشرهـا. |
La Arabia Saudita pidió más información sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos de Indonesia en la promoción y la protección de esos derechos. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية المزيد من المعلومات عن دور المؤسسات الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La Arabia Saudita pidió más información sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos de Indonesia en la promoción y la protección de esos derechos. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية المزيد من المعلومات عن دور المؤسسات الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Por último, solicita más información sobre el papel de las ONG, en particular como participantes en actividades de asesoramiento o en la adopción de decisiones. | UN | وأخيرا، تود أن تحصل على مزيد من المعلومات عن دور المنظمات غير الحكومية، بوصفها على وجه الخصوص مشاركة في تقديم المشورة وصنع القرار. |
Muchos programas interinstitucionales continúan su labor de mejorar la base científica del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible (para más información sobre el papel de las comunidades científica y tecnológica, véase el documento E/CN.17/1997/2/Add.25). | UN | ويواصل كثير من البرامج المشتركة بين الوكالات العمل لتحسين اﻷساس العلمي لعمليات صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. وللاطلاع علـى مزيــد من المعلومات عن دور اﻷوساط العلمية والتكنولوجية، انظر الوثيقة E/CN.17/1997/2، اﻹضافة ٢٥. |
En el informe, reiteró su solicitud de que se le proporcionara más información sobre el papel de la educación y la Relatora Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a quienes contestaron a esa solicitud, lo que le ha permitido hacer un análisis más equilibrado de esos dos agentes catalizadores en el presente informe. | UN | وكررت في ذلك التقرير طلبها بموافاتها بمزيد من المعلومات عن دور التعليم، وهي تود أن تنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع أولئك الذين استجابوا لطلبها، مما مكنها من تقديم تحليل أكثر توازناً للعاملين الحفازين قيد البحث في هذا التقرير. |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para garantizar la independencia de los sistemas judiciales y pidió a Bhután que ofreciera su valoración de los pasos que se habían dado a ese respecto y mayor información sobre el papel de la Comisión Judicial Nacional. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الجهود الرامية إلى ضمان استقلال النُظم القضائية وطلبت إلى بوتان أن تتبادل أفكارها بشأن الخطوات المتخذة في ذلك الصدد والتمست مزيداً من المعلومات بشأن دور اللجنة الوطنية القضائية. |
26. La Sra. BUSTELO dice que agradecería recibir más información sobre el papel de la mujer en la vida política de Madagascar y sobre los resultados de los esfuerzos, incluidos los programas legislativos, para aumentar la participación de la mujer en los partidos políticos y en la elaboración de las políticas públicas. | UN | ٢٦ - السيدة بوستيلو: قالت إنها سترحب بالمزيد من المعلومات بشأن دور المرأة في الحياة السياسية لمدغشقر وبشأن نتائج الجهود المبذولة، ومن بينها البرامج التشريعية، لزيادة مشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية وفي صوغ السياسات العامة. |
18. El informe es parco en información sobre el papel de los medios de comunicación en la promoción de la igualdad de género. | UN | 18 - لا يعطي التقرير سوى القليل من المعلومات عن الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
También podía facilitar información sobre el papel de apoyo que las organizaciones regionales y subregionales podían asumir y la asistencia que podía facilitar el sistema de las Naciones Unidas en cuestiones de gobernanza, desarrollo social y creación de capacidad. | UN | وبمقدورها أيضا تقديم معلومات عن الدور الداعم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمساعدة المتاحة من منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بالحكم والتنمية الاجتماعية وبناء القدرات. |