La lista de exónimos se perfeccionará agregándole información sobre el tipo de accidente geográfico, la latitud, la longitud y la fecha. | UN | وسوف يطرأ تحسن على قائمة التسميات الأجنبية بإضافة معلومات عن نوع المعالم البارزة وخط الطول وخط العرض والتاريخ. |
ix) la información sobre el tipo y los métodos de embalaje de los artefactos explosivos abandonados; | UN | `9` معلومات عن نوع وطرائق تغليف الذخائر المتروكة؛ |
En esos documentos figura información sobre el tipo de bienes fabricados y sobre la importación y exportación de bienes que han sido vendidos o comprados. | UN | فهذه الوثائق تقدم معلومات عن نوع السلع المصنوعة وعن استيراد وتصدير السلع المتاجر بها. |
Las respuestas al cuestionario proporcionarán información sobre el tipo de subvenciones que se aplican en el sector de los transportes marítimos. | UN | وتوفر الردود على الاستبيان بعض المعلومات عن نوع اﻹعانات السائد في قطاع النقل البحري. |
Esta tabulación proporciona información sobre el tipo de retrete y el tipo de sistema de eliminación de aguas cloacales. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات بشأن نوع المرحاض ونوع شبكة الصرف الصحي. |
El Acta incluye información sobre el tipo de armas, marca, calibre y número de serie. | UN | ويحتوى المحضر على معلومات عن نوع الأسلحة واسمها التجاري وعيارها ورقمها التسلسلي. |
v) información sobre el tipo y los métodos de embalaje de los artefactos explosivos abandonados; | UN | `5` معلومات عن نوع وطرائق تغليف الذخائر المتفجرة المتروكة؛ |
información sobre el tipo de bienes que son objeto de distribución | UN | معلومات عن نوع الممتلكات الجاري توزيعها لدى فسخ العلاقات |
Sírvase proporcionar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen al disolverse una relación. | UN | 29 - يرجى إعطاء معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة. |
Sírvase proporcionar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen al disolverse una relación. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة. |
Sírvanse proporcionar información sobre el tipo de violencia denunciada y el tipo de asistencia prestada a las víctimas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن نوع العنف المبلّغ عنه ونوع المساعدة المقدمة إلى الضحايا. |
Con respecto a los locales de habitación colectivos, resultaría útil reunir la información sobre el tipo de eliminación de aguas cloacales; esto representaría un tema adicional. | UN | ٢-٣٨٩ وبالنسبة للمساكن الجماعية، من المفيد جمع معلومات عن نوع شبكة الصرف الصحي الموجودة هناك، وهذا يمثل موضوعا إضافيا. |
Es preciso elaborar planes de almacenamiento con información sobre el tipo y la cantidad de productos almacenados, que deben actualizarse continuamente y presentarse a las autoridades competentes de los Länder cuando lo soliciten. | UN | كما يجب أن توضع خطط التخزين بحيث تتضمن معلومات عن نوع المنتجات المخزونة وكميتها. ولا بد من استكمال هذه الخطط باستمرار وتقديمها إلى السلطات المختصة في الولاية عند الطلب. |
En particular, no ha aportado ninguna información sobre el tipo de trabajo que ejecutó durante su reclusión, no ha indicado si pertenece a una clase de trabajo existente en el mercado ni ha informado sobre la remuneración abonada por labores comparables en el mercado de trabajo. | UN | وهو، بالخصوص، لم يقدم أية معلومات عن نوع العمل الذي كان يقوم به أثناء مدة حبسه ولا عما إذا كان ذلك العمل من النوع المتيسر في سوق العمل ولا عن الأجر المدفوع لقاء عمل مماثل في سوق العمل. |
Sírvanse presentar también información sobre el tipo de bienes que se reparten en caso de disolución de un matrimonio o de relaciones, incluida la situación de las mujeres no empleadas que se han estado encargando de atender el hogar y criar a los hijos. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزّع عند فسخ الزواج أو العلاقات، بما في ذلك ما يتعلق بالنساء المتفرّغات لرعاية الأسرة وتربية الأطفال. |
Se requiere más información sobre el tipo de trabajo que realizan estos reclusos, si se trata de un trabajo obligatorio, cómo se comparan sus salarios con los salarios normales por el mismo trabajo y quién recibe el salario, cuando éste se paga. | UN | وأعربت عن ضرورة تلقي مزيد من المعلومات عن نوع العمل الذي يؤديه السجناء، وعما إذا كان العمل إلزاميا، وعن مقارنة أجر السجين بالأجور العادية لنفس نوع العمل، ومن يتسلم تلك الأجور، إن كانت تدفع أصلا. |
Las conclusiones primarias proporcionan cierta información sobre el tipo de vehículo empleado para transportar el artefacto explosivo improvisado. | UN | وتوفر الاستنتاجات الأولية بعض المعلومات عن نوع المركبة التي استخدمت لحمل الجهاز المتفجر المرتجل. |
El Comité observa que, aparte de una declaración en el sentido de que estuvo detenido, el autor no ofrece ninguna información sobre el tipo de centro de detención en que estuvo ni sobre las condiciones de su detención. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه فيما عدا أقوال صاحب البلاغ التي تفيد بأنه قد احتُجز، فإنه لم يقدم أي معلومات بشأن نوع مرفق الاحتجاز الذي جرى إيداعه فيه أو بشأن الظروف الخاصة لاحتجازه. |
108. Habida cuenta de que aún no se había ultimado un acuerdo para establecer un mecanismo de financiación centralizado y de que los organismos de las Naciones Unidas todavía no habían facilitado información sobre el tipo de sesión informativa, la UNDOCO señaló que era prematuro llevar a cabo una evaluación sobre las orientaciones respecto de países concretos. | UN | 108- ولما كان الاتفاق المتعلق بإنشاء آلية للتمويل المركزي لم يوضع في صيغته النهائية بعد، ولم تقدم وكالات الأمم المتحدة بعد أية معلومات عن أسلوب تنظيم جلسات الإحاطة، أشار مكتب تنسيق العمليات الإنمائية إلى أن الوقت لم يحن بعد لتقديم تقييم بشأن جلسات الإحاطة التوجيهية القطرية. |
Las Partes, al respaldar las medidas de REDD-plus en los países en desarrollo, {deberán} {deberían} introducir en el registro de las MMAP información sobre el tipo de apoyo que haya de ofrecerse y su alcance, y sobre la naturaleza de la medida a la que se destine ese apoyo. | UN | }تُقدّم{ }ينبغي أن تُقدّم{ الأطراف، لدى تقديمها الدعم لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية، معلومات عن نطاق ونوع الدعم المطلوب تقديمه، وطبيعة الإجراء الذي يقدم له الدعم. |
La autora no ha proporcionado información sobre el tipo de contacto, si lo hubo, que mantuvo con el síndico designado para administrar los bienes del agente J. a fin de garantizar que sus intereses se tuvieran en cuenta en el proceso de administración. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ معلومات عن شكل اتصالاتها، إن وجدت، مع أمين التفليسة المعين لإدارة ممتلكات الضابط " ج. " من أجل أن يراعي مصالحها عند اضطلاعه بهذه المهمة. |
La información sobre el tipo y la gravedad de las lesiones y los datos sobre los géneros sirven como base para determinar servicios médicos y de rehabilitación adecuados. | UN | وتشكل المعلومات المتعلقة بنوع الإصابات وشدتها، والمعلومات الجنسانية، أساسا لتحديد الخدمات الطبية وخدمات التأهيل المناسبة. |
Los datos del Censo de 2004 proporcionan alguna información sobre el tipo de actividad económica que realiza actualmente la población de 15 y más años de edad. | UN | ويقدم تعداد عام 2004 بالفعل بعض المعلومات بشأن نوع النشاط الاقتصادي الحالي للسكان البالغين من العمر 15 عاما فأكثر. |