| Reunión e intercambio de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | جمع وتبادل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
| Artículo 28: Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | المادة 28: جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
| Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
| Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción y los actos delictivos específicamente relacionados con la corrupción | UN | جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد |
| Además, las estadísticas de las víctimas comprenden información sobre la naturaleza de los delitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل إحصاءات الضحايا معلومات عن طبيعة الأفعال الجنائية المرتكبة. |
| Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
| Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
| Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
| La Conferencia tal vez desee considerar la manera de promover la recopilación, el intercambio y el análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción. | UN | ولعل المؤتمر يود أن ينظر في سبل ترويج جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها. |
| Art. 28 de la Convención Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | المادة 28 من الاتفاقية جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
| La delegación manifestó que necesitaba mayor información sobre la naturaleza de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo financiadas por el PNUD. | UN | وأوضح الوفد أنه يطالب بتقديم المزيد من المعلومات عن طبيعة الأنشطة المقترحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من البرنامج الإنمائي. |
| La delegación manifestó que necesitaba mayor información sobre la naturaleza de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo financiadas por el PNUD. | UN | وأوضح الوفد أنه يطالب بتقديم المزيد من المعلومات عن طبيعة الأنشطة المقترحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من البرنامج الإنمائي. |
| Teniendo presente lo dispuesto en el artículo 28, párrafos 1 y 2, de la Convención contra la Delincuencia Organizada, con respecto a la recopilación, el intercambio y el análisis de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكامَ الفقرتين 1 و2 من المادة 28 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، التي تتعلق بجمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظَّمة، |
| 17. Se ha completado un proyecto para recopilar y analizar información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada en cuatro países de Asia central, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, con la finalidad de preparar ulteriores actividades de asistencia técnica para combatirla. | UN | 17- أنجز مشروع لجمع وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة في بلدان آسيا الوسطى، وهي أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، بهدف استحداث مزيد من أنشطة المساعدة التقنية لمكافحة تلك الجريمة. |
| 52. Las estadísticas sobre la delincuencia y la justicia penal, en particular los datos sobre los delitos, las detenciones, los enjuiciamientos y los delincuentes condenados respecto de los cuales existan expedientes, son fundamentales para obtener información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada. | UN | 52- إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما البيانات عن الجرائم المسجلة وحالات الاعتقال والملاحقة والمجرمين المدانين، أساسية في توفير المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة. |
| En ese sentido, desearía recibir más información sobre la naturaleza de las demoliciones que tienen lugar en Jerusalén Oriental, especialmente en la zona C. También agradecería alguna información sobre la situación de la comunidad beduina del territorio árabe ocupado. | UN | وفي ذلك الصدد، رحبت بتلقي مزيد من المعلومات عن طبيعة عمليات الهدم التي يجري تنفيذها في القدس الشرقية، وخصوصا في المنطقة جيم. وسترحب أيضا بتلقي أية معلومات تتعلق بوضع المجتمع البدوي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| En esa misión por primera vez un vehículo espacial había entrado en órbita alrededor de un objeto del cinturón principal de asteroides, zona con gran densidad de ellos y de la que proviene la mayoría de los objetos cercanos a la Tierra, y reportaría nueva información sobre la naturaleza de los asteroides y el cinturón principal. | UN | ومن شأن هذه البعثة، التي شَهِدت للمرة الأولى دخول مركبة فضائية في مدار حول جسم موجود في حزام الكويكبات الرئيسي، وهو حزام مأهول بكثافة ويمثل مصدراً لمعظم الأجسام القريبة من الأرض، أن توفر مزيداً من المعلومات عن طبيعة الكويكبات وعن حزام الكويكبات الرئيسي. |
| Los miembros del Comité acogieron con beneplácito la detallada información proporcionada tanto en el informe como verbalmente, pero señalaron que el informe se concentraba en las disposiciones jurídicas y no proporcionaba información sobre la naturaleza de los problemas ni ejemplos prácticos de la aplicación de las leyes y medidas. | UN | ٨٠ - ورحب أعضاء اللجنة بالمعلومات المفصلة الواردة في التقرير وفي العروض الشفوية، غير أنهم لاحظوا أن التقرير يركز على اﻷحكام القانونية؛ وهو خلو من المعلومات عن طبيعة المشاكل، ومن اﻷمثلة العملية على تنفيذ القوانين والسياسات. |
| Tuvieron dificultades para procurarse asistencia jurídica y una total falta de información sobre la naturaleza de los cargos que pesaban sobre ellas. | UN | وعانت السيدتان من صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى محامٍ ومن عدم تزويدهما بأية معلومات عن طبيعة التهم الموجهة إليهما. |
| Sírvanse facilitar información sobre la naturaleza de esa Disposición o Ley, así como sobre el alcance y las sanciones en caso de discriminación sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس. |
| 94. Algunas delegaciones acogieron con satisfacción la idea general de un órgano de vigilancia encargado de examinar las violaciones del derecho al desarrollo, pero insistieron en que necesitaban más información sobre la naturaleza de ese órgano. | UN | 94- ورحّب بعض الوفود بالفكرة العامة التي تفيد بإنشاء هيئة للرصد لكي تنظر في انتهاكات الحق في التنمية، إلا أنهم أكدوا رغبتهم في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن طبيعة هذه الهيئة. |