"información sobre las medidas adoptadas para prevenir" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات عن التدابير المتخذة لمنع
        
    • معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع
        
    • معلومات عن الجهود التي تبذلها لمنع
        
    • معلومات عما اتُخذ من خطوات لضمان منع
        
    • معلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع
        
    • المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع
        
    • معلومات عن التدابير التي اتُخذت لمنع
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer rural. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة الريفية والقضاء عليه.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir la discriminación contra las mujeres lesbianas en el empleo. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز في العمالة ضد المثليات.
    Sírvanse proporcionar información sobre el número de adolescentes embarazadas que se han beneficiado de esas iniciativas. Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد المراهقات الحوامل اللائي أفدن من هذه المبادرات، مع تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع حدوث حالات الحمل غير المرغوب بها بين صفوف المراهقات.
    Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    7. Alienta también a los Estados a que incluyan en sus informes nacionales, con carácter voluntario, información sobre las medidas adoptadas para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras, así como las acciones destinadas a mejorar la cooperación internacional para tal fin; UN 7 - تشجع أيضا الدول على تضمين تقاريرها الوطنية، على أساس طوعي، معلومات عن الجهود التي تبذلها لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، ومعلومات عن الإجراءات التي تنفذها بهدف تعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض؛
    62. Se facilitará información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir todas las formas de discriminación, tanto en la legislación como en la práctica. UN 62- وينبغي تقديم معلومات عما اتُخذ من خطوات لضمان منع ومكافحة التمييز بجميع أشكاله، في القانون والممارسة على السواء.
    El Comité pide al Estado parte que en el próximo informe periódico proporcione información sobre las medidas adoptadas para prevenir y reparar los actos hostiles y los malos tratos infligidos a los trabajadores migratorios, así como sobre la situación de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع حالات العداء وسوء معاملة العمال المهاجرين وجبرها، وكذلك بشأن حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Solicita más información sobre las medidas adoptadas para prevenir la ejecución extrajudicial, concretamente sobre la forma de investigar y juzgar los delitos de esta naturaleza y sobre la forma de procesar a los culpables. UN وطلب المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وخصوصاً عن كيفية التحقيق في جرائم من هذا القبيل ومقاضاة مرتكبيها وكيفية تقديم الجناة إلى العدالة.
    Muchos gobiernos suministraron información sobre las medidas adoptadas para prevenir las condiciones de discapacidad. UN 7 - وقامت حكومات كثيرة بتوفير معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الظروف التي تؤدي إلى الإعاقة.
    Además, se deberá proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir e investigar dichos actos, y enjuiciar y castigar a los responsables. UN وهل للسجناء الحق في الإبلاغ عن مثل هذه الحوادث من تلقاء أنفسهم؟ وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الأشخاص الذين يثبت تورطهم في ذلك والتحقيق معهم وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y penalizar lo que se conoce como " asesinatos de honor " perpetrados contra mujeres. UN 12 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع قتل النساء باسم ما يطلق عليه الدفاع عن الشرف والمعاقبة على ذلك.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y proteger a las mujeres y niñas con discapacidad de la violencia, especialmente de la violencia sexual en instituciones, en la comunidad y en el domicilio. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات وحمايتهن منه، ولا سيما العنف الجنسي في المؤسسات وفي المجتمع والمنزل.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la pornografía infantil, particularmente teniendo en cuenta la especial vulnerabilidad de las niñas, y sobre los casos de ciudadanos suizos que están siendo procesados, dentro o fuera del Estado parte, por delitos sexuales cometidos en el extranjero, especialmente contra niños. UN 14 - يرجى إعطاء معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال الأطفال في المطبوعات الإباحية ومكافحته، لا سيما أن الفتيات معرضات للأذى بشكل خاص، وعن حالات المواطنين السويسريين الذين تجري محاكمتهم في الدولة الطرف أو خارجها بتهمة ارتكاب جرائم جنسية في الخارج، وبخاصة ضد الأطفال.
    Incluir en los informes nacionales presentados al mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN إدراج الدول، في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la pornografía infantil, particularmente teniendo en cuenta la especial vulnerabilidad de las niñas, y sobre los casos de ciudadanos suizos que están siendo procesados, dentro o fuera del Estado parte, por delitos sexuales cometidos en el extranjero, especialmente contra niños. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال الأطفال في المطبوعات الإباحية ومكافحته لاسيما أن الفتيات معرّضات للأذى بشكل خاص وعن حالات المواطنين السويسريين الذين تجري محاكمتهم في الدولة الطرف أو خارجها بتهمة ارتكاب جرائم جنسية في الخارج، وبخاصة ضد الأطفال.
    13. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la explotación sexual de niños, considerando especialmente la vulnerabilidad específica de las niñas, y sobre el número de autores de esa explotación enjuiciados y condenados desde 2007. UN 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً، لا سيما أن الفتيات معرضات للأذى بشكل خاص، وعن عدد ممارسي ذلك الاستغلال الذين جرت مقاضاتهم ومعاقبتهم منذ عام 2007.
    A la luz del párrafo 79 del informe, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y castigar los denominados " asesinatos de honor " perpetrados contra mujeres en todas las regiones del Estado parte. UN 10 - وفي ضوء الفقرة 79 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة قتل النساء باسم ما يسمى " الشرف " في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir la violencia por razón de género, en especial la violencia sexual, y proteger a las mujeres y las niñas de esa violencia, por ejemplo, en los registros de las viviendas, los ataques militares, los puestos de control y las dependencias de detención. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، ولحماية النساء والفتيات من هذا العنف، على سبيل المثال، أثناء تفتيش المنازل، والغارات العسكرية، وعند نقاط التفتيش في مرافق الاحتجاز.
    Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    7. Alienta también a los Estados a que incluyan en sus informes nacionales, con carácter voluntario, información sobre las medidas adoptadas para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras, así como las acciones destinadas a mejorar la cooperación internacional para tal fin; UN 7 - تشجع أيضا الدول على تضمين تقاريرها الوطنية، على أساس طوعي، معلومات عن الجهود التي تبذلها لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، ومعلومات عن الإجراءات التي تنفذها بهدف تعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض؛
    64. Se facilitará información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir todas las formas de discriminación, tanto en la legislación como en la práctica. UN 64- وينبغي تقديم معلومات عما اتُخذ من خطوات لضمان منع ومكافحة التمييز بجميع أشكاله، في القانون والممارسة على السواء.
    El Comité pide al Estado parte que en el próximo informe periódico proporcione información sobre las medidas adoptadas para prevenir y reparar los actos hostiles y los malos tratos infligidos a los trabajadores migratorios, así como sobre la situación de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع حالات العداء وسوء معاملة العمال المهاجرين وجبرها، وكذلك بشأن حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    35. La República Checa pidió más información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y recomendó que Rumania reforzase la protección de las víctimas de trata e impidiese su criminalización. UN وطلبت الجمهورية التشيكية مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأوصت بأن تعزز رومانيا حماية ضحايا الاتجار من التعرض للتجريم.
    Debe facilitarse además información sobre las medidas adoptadas para prevenir, investigar, enjuiciar o castigar a las personas responsables. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تقديم معلومات عن التدابير التي اتُخذت لمنع وقوع ذلك والتحقيق فيه والمقاضاة بشأنه ومعاقبة الأشخاص الذين يتبين أنهم مسؤولون عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more