Expresó su preocupación por el creciente número de víctimas de la trata en la región y facilitó información sobre las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en Bosnia y en la República Federativa de Yugoslavia, incluido Montenegro. | UN | وأشار مع القلق إلى تزايد عدد ضحايا الاتجار في المنطقة، وقدم معلومات عن التدابير التشريعية وغير التشريعية التي اتخذت في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك في الجبل الأسود. |
Así pues, el documento contiene información sobre las medidas legislativas, administrativas u otras de carácter práctico adoptadas en el plano nacional para prestar asistencia y proteger a las víctimas de la trata de personas. | UN | وبالتالي فإن التقرير يحتوي على معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير العملية المتخذة على المستوى الوطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم. |
Un total de 54 Estados proporcionó información sobre las medidas legislativas y de ejecución relativas a los materiales biológicos relacionados con armas. | UN | 63 - قدمت 54 دولة معلومات عن التدابير التشريعية وتدابير الإنفاذ فيما يتعلق بالمواد البيولوجية ذات الصلة بالأسلحة. |
información sobre las medidas legislativas y prácticas adoptadas por China para luchar contra la piratería | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تتخذها الصين لمكافحة القرصنة |
La Comisión pidió también al Secretario General que invitara de nuevo a los Estados a proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hubieran adoptado para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas legislativas o de otra índole adoptadas por el Estado parte para asegurar la protección de esas mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية لهؤلاء النساء. |
El Comité también pide al Estado parte que proporcione información sobre las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para proteger a las mujeres del acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Presenten información sobre las medidas legislativas y de otro tipo que el Estado parte haya tomado para eliminar esta práctica, facilitar protección y rehabilitación a las víctimas y castigar a sus autores. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على هذه الممارسة ولتوفير الحماية للضحايا وإعادة تأهيلهن ومعاقبة الجناة. |
Contiene información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo que el Camerún ha adoptado para poner en práctica las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | ويورد التقرير معلومات عن التدابير التشريعية والقانونية والإدارية التي اعتمدتها الكاميرون لإعمال الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole adoptadas para prevenir, prohibir y erradicar la segregación racial de hecho. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة لمنع وحظر واستئصال الفصل العنصري بحكم الواقع. |
El Gobierno también proporciona información sobre las medidas legislativas, administrativas y judiciales existentes que se han instaurado para prevenir y eliminar las desapariciones forzadas en el Sudán. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية القائمة التي أُخذ بها من أجل منع حدوث حالات الاختفاء القسري واستئصال شأفتها في السودان. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole adoptadas para prevenir, prohibir y erradicar la segregación racial de hecho. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة لمنع وحظر واستئصال الفصل العنصري بحكم الواقع. |
D. información sobre las medidas legislativas y de otra índole para velar por que las campañas general de salud pública sean accesibles a las personas con discapacidad | UN | دال- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان اطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة على الحملات الصحية العامة |
F. información sobre las medidas legislativas y de otra índole para asegurar el consentimiento libre e informado de las personas con discapacidad para la administración de cualquier tratamiento | UN | واو- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها لضمان الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص ذوي الإعاقة بخصوص أي علاج صحي |
30. La mayoría de los Estados proporcionaron información sobre las medidas legislativas y políticas adoptadas para hacer efectivo el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | 30- قدم معظم الدول معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية لإعمال حق المشاركة في صنع القرار. |
30. La mayoría de los Estados proporcionaron información sobre las medidas legislativas y políticas adoptadas para hacer efectivo el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | 30- قدم معظم الدول معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية لإعمال حق المشاركة في صنع القرار. |
30. La mayoría de los Estados proporcionaron información sobre las medidas legislativas y políticas adoptadas para hacer efectivo el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | 30- قدمت معظم الدول معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى إعمال حق المشاركة في صنع القرار. |
De conformidad con este mandato, el Relator Especial entabló contactos con los gobiernos para solicitar información sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para prevenir la tortura y reparar sus consecuencias siempre que se haya producido. | UN | ٥ - وعملا بهذه الولاية أقام المقرر الخاص اتصالات مع الحكومات، طالبا معلومات عن التدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لمنع التعذيب ومعالجة نتائجه كلما حدث. |
Se facilitó información sobre las medidas legislativas, normativas y de otra índole que se habían adoptado a nivel nacional para fomentar el respeto de los principios de la no discriminación, la tolerancia y el estado de derecho. | UN | وقُدّمت معلومات بشأن التدابير التشريعية والمتصلة بالسياسات العامة وغيرها من التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني لتعزيز احترام مبادئ عدم التمييز والتسامح وسيادة القانون. |
Se pidió también al Secretario General que invitase de nuevo a los Estados a proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hubiesen adoptado para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio y sobre los recursos de que pudiesen disponer las víctimas de esas violaciones. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام من جديد أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات. |
El Gobierno presentó también abundante información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas recientemente por el Gobierno de transición. | UN | وقدمت أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة الانتقالية مؤخراً. |
El Estado Parte proporciona información sobre las medidas legislativas adoptadas recientemente para proteger sitios culturales y proporciona ejemplos de su aplicación con éxito. | UN | وتقدم الدولة الطرف معلومات بشأن التدابير القانونية المتخذة مؤخرا لحماية المواقع الثقافية، كما تقدم أمثلة على تطبيقها بنجاح. |
343. El Comité señala la falta de información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otro tipo que dan efecto a la disposición del artículo 6 de la Convención. | UN | 343- وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير التي تسمح بإنفاذ أحكام المادة 6 من الاتفاقية. |