"información sobre lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات عما
        
    • المعلومات بشأن ما
        
    • معلومات تتعلق بما
        
    • المعلومات المتعلقة بما
        
    • معلومات بشأن ما
        
    • المعلومات المتعلقة بالتطورات
        
    • المعلومات عما
        
    • معلومات عن التطورات
        
    • معلومات عمّا
        
    • معلومات مستوفاة عن التطورات
        
    • تعليقاتها بشأن أية
        
    • بمعلومات حول ما
        
    • المعلومات عن التطورات
        
    • المعلومات حول ما
        
    La Asociación para la Seguridad y la Independencia de los Funcionarios Internacionales no ha recibido hasta la fecha ninguna información sobre lo ocurrido a esos funcionarios después de su expulsión. UN ولم تتلق رابطة أمن واستقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية حتى اﻵن أي معلومات عما حدث لهما بعد طردهما.
    Se sabe que el regimiento implicado ya no existe, pero se debe suministrar información sobre lo acontecido a los soldados que participaron en el hecho. UN فمن المعروف أن الوحدة موضع السؤال قد ألغيت، بيد أنه يجب تقديم معلومات عما حدث لفرادى الجنود الذين شاركوا في هذا الأمر.
    Afirmó que, si bien en ella se describían los puntos débiles, no se incluía información sobre lo que el UNICEF se proponía hacer para remediarlo. UN وأشار إلى أن التقييم لم يقدم، رغم بيانه لأوجه الضعف، أية معلومات عما يُقترح أن تفعله اليونيسيف في مواجهة ذلك.
    Adquirir información sobre lo que ocurre en el Consejo es un derecho de los Estados y no un favor que se pide a los amigos. UN والحصول على المعلومات بشأن ما يجري في المجلس حق للدول وليس فضلا يلتمسه شخص من صديقه.
    La Comisión solicitó información sobre lo que se necesitaría para que los sistemas fuesen interactivos. UN وطلبت اللجنة معلومات تتعلق بما هو مطلوب لجعل هذه الأنظمة متفاعلة فيما بينها.
    También incluye la información sobre lo que los eritreos dijeron al mundo acerca de los ataques que habían perpetrado. UN ولكنها تتضمن أيضا المعلومات المتعلقة بما أبلغ به اﻹريتريون العالم بشــأن هجومهــم.
    En él se exige a los Estados Partes que compartan de manera transparente y periódica información sobre lo siguiente: UN وتقتضي هذه المادة من كلٍ من الدول الأطراف أن تتبادل بانفتاح وانتظام معلومات بشأن ما يلي:
    En esas reuniones, el Comité Especial examinó la información sobre lo ocurrido en los territorios ocupados entre abril y agosto de 1994. UN وفحصت خلال تلك الاجتماعات المعلومات المتعلقة بالتطورات التي جدت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٤.
    En particular, la Relatora Especial pidió información sobre lo siguiente: UN وطلبت المقررة الخاصة، على وجه الخصوص معلومات عما يلي:
    En particular, los Estados facilitarán información sobre lo siguiente: UN وينبغي بصورة خاصة قيام الدول بتقديم معلومات عما يلي:
    El reclamante declaró que trató de mitigar sus pérdidas después de la liberación de Kuwait, procurando obtener información sobre lo que había ocurrido con los dos envíos, pero sin éxito. UN وزعم أنه حاول تخفيف الخسائر التي تكبدها بعد تحرير الكويت عن طريق السعي إلى الحصول على معلومات عما حصل للشحنتين، بيد أنه لم يفلح في ذلك.
    En particular, los Estados facilitarán información sobre lo siguiente: UN وينبغي بصورة خاصة قيام الدول بتقديم معلومات عما يلي:
    Por último, el Gobierno debe proporcionar información sobre lo que tiene previsto hacer para resolver el grave problema de la segregación ocupacional. UN وأخيراً، ينبغي للحكومة أن توفر معلومات عما تعتزم القيام به لمعالجة المشكلة البالغة الخطورة والمتمثلة في الفصل المهني.
    En particular, los Estados facilitarán información sobre lo siguiente: UN وينبغي بوجه خاص أن توفر الدول معلومات عما يلي:
    Los procedimientos aplicados son amplios y abiertos para permitir la mayor recuperación de información sobre lo ocurrido. UN واتبعت فيها إجراءات شاملة ومفتوحة ليتسنى الحصول على أكبر قدر من المعلومات بشأن ما حصل.
    Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    3. En el documento sobre la Convención, los Estados partes deberán facilitar información sobre lo siguiente: UN 3- ينبغي للدول الأطراف أن تقدم، في الوثيقة الخاصة باللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، معلومات تتعلق بما يلي:
    El orador señaló que, por lo general, los Estados que no eran miembros del Consejo, las organizaciones no gubernamentales y los centros de estudio ansiaban recibir información sobre lo que ocurría en el Consejo, especialmente en tiempos de crisis. UN ولاحظ أن الجهات غير الأعضاء في المجلس والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الفكرية والبحثية تتطلع إلى الحصول على المعلومات المتعلقة بما يجري في المجلس، لا سيما في أوقات الأزمات.
    La base de datos contiene información sobre lo siguiente: UN وتشمل قاعدة البيانات معلومات بشأن ما يلي:
    En esas sesiones, el Comité examinó la información sobre lo que había ocurrido en los territorios ocupados entre enero y marzo de 1996. UN وفي تلك الاجتماعات، نظرت اللجنة في المعلومات المتعلقة بالتطورات التي استجدت في اﻷراضي المحتلة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس ١٩٩٦.
    Solicitaron más información sobre lo que estaba haciendo el PNUD para reforzar esas asociaciones en el próximo plan estratégico. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عما يفعله البرنامج الإنمائي لتدعيم هذه الشراكات في الخطة الاستراتيجية القادمة.
    En esas sesiones, el Comité examinó la información sobre lo que había ocurrido en los territorios ocupados entre enero y marzo de 1995. UN وفي هذه الاجتماعات فحصت اللجنة معلومات عن التطورات التي طرأت في اﻷراضي المحتلة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس ١٩٩٥.
    Cada vez que vamos a ver una propiedad, obtenemos información sobre lo que hay en el mercado, pero, cada vez que nos vamos sin ofertar, corremos el riesgo de perdernos la mejor. TED في كل مرة تدخلون منزلاً معروضاً، تحصلون على معلومات عمّا هو متوفر وعمّا هو متاح في السوق. لكن عندما تخرجون، فأنتم تخاطرون بأن يفوتكم أحد أفضل الأماكن.
    121. El Comité acoge con agrado la presentación del informe de Malta, que se atiene a las directrices generales relativas a la presentación de los informes de los Estados Partes y proporciona información sobre lo ocurrido desde el examen del informe periódico anterior. UN 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    Los Inspectores sugieren que, para hacer frente al problema del déficit de confianza existente, la Presidencia del GNUD adopte medidas para iniciar un proceso de comunicación oficial con el Grupo Asesor Interinstitucional y proporcione información sobre lo que ocurre en las etapas del proceso de selección posteriores a la intervención del Grupo Asesor Interinstitucional, teniendo debidamente en cuenta el principio de confidencialidad. UN ولسد عجز الثقة القائم حالياً، يقترح المفتشان أن تتخذ رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطوات لبدء عملية تواصل رسمي مع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات وأن تقدم تعليقاتها بشأن أية تطورات تتصل بمراحل عملية الاختيار التي تعقب إجراءات الفريق الاستشاري، مع مراعاة السرية على النحو الواجب.
    Muchos son utilizados por la Seguridad del Estado como informantes, les prometen beneficios para que proporcionen información sobre lo que nosotros hablamos y les autorizan a que si nos oyen hablando mal del Presidente de la República puedan caernos a golpes. UN ويستغل جهاز اﻷمن العديد من هؤلاء كمخبرين، ويعدهم بمنافع ليدلوا بمعلومات حول ما نتفوه به بل ويأذنون لهم في حال سماعهم إيانا نتكلم بالسوء عن رئيس الجمهورية بأن ينهالوا علينا بالضرب.
    46. ¿De qué manera garantiza el Estado Parte la libertad de sus ciudadanos de buscar y recibir información sobre lo que ocurre en el país y fuera de sus fronteras? UN 46- كيف تكفل الدولة الطرف حرية مواطنيها لالتماس وتلقي المعلومات عن التطورات الحاصلة داخل السودان وخارجه؟
    y los ecos que regresan contienen información sobre lo que sucede dentro y debajo de la capa de hielo. TED فيعود الصدى حاملاً المعلومات حول ما يجري داخل وتحت الصفيحة الجليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more