La Comisión Consultiva solicitó información sobre los esfuerzos realizados para aplicar la resolución antes mencionada. | UN | 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه. |
Aporten información sobre los esfuerzos realizados para divulgar la Ley de 2007 relativa a la lucha contra el VIH/SIDA y la protección de las personas que viven con VIH/SIDA, y acerca de las medidas adoptadas para asegurar su aplicación en el Estado parte. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لنشر القانون الصادر في عام 2007 المتعلق بمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه وحماية المصابين بهذا الفيروس، وعن التدابير المتخذة لضمان تنفيذه في الدولة الطرف. |
La Junta facilitó información sobre los esfuerzos realizados durante el último trienio para dar solución al tradicional desequilibrio geográfico en la asignación de subvenciones, en particular el aumento de la proporción de las subvenciones asignadas a proyectos en África, Asia y Europa oriental como consecuencia de la labor de divulgación iniciada por la secretaría. | UN | وقدم المجلس معلومات عن الجهود المبذولة خلال السنوات الثلاث الماضية لمعالجة الاختلال الجغرافي الأصلي فيما يتعلق بتخصيص المنح، ولا سيما زيادة حصة المنح المخصصة للمشاريع الموجودة في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية بعد أعمال التوعية التي بدأتها الأمانة. |
Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
El Sr. Ish-Hurwitz solicita más información sobre los esfuerzos realizados para evaluar los efectos psicosociales de esas vulneraciones de los derechos de los niños palestinos. | UN | وطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الجهود المبذولة لتقييم الآثار النفسانية والاجتماعية لهذه الانتهاكات على حقوق الأطفال الفلسطينيين. |
:: La segunda suministra información sobre los esfuerzos realizados de conformidad con los dieciséis (16) artículos de fondo de la Convención. | UN | الجزء الثاني، ويُقدّم معلومات عن الجهود المبذولة وفقاً للمواد الإجرائية الست عشرة (16) المدرجة في الاتفاقية. |
Además de medir el número de países, el indicador también exige información sobre los esfuerzos realizados para la rehabilitación de barrios marginales y la prevención de su formación. | UN | ) بالإضافة إلى قياس عدد البلدان، يحتاج المؤشر أيضاً إلى معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها. |
Incluyan también información sobre los esfuerzos realizados para sensibilizar a la población acerca de la importancia de la educación de las niñas, lograr un acceso equitativo de estas a la educación, mejorar la matrícula escolar y las tasas de alfabetización de las niñas y las jóvenes, especialmente en las zonas rurales, entre otras cosas mediante la obligatoriedad de la enseñanza básica y medidas de discriminación positiva. | UN | ويرجى كذلك إدراج معلومات عن الجهود المبذولة للتوعية بأهمية تعليم الفتيات قصد ضمان تساوي الفرص في وصولهن إلى التعليم وتحسين نسب الالتحاق بالتعليم والإلمام بالقراءة والكتابة لدى الفتيات والشابات، ولا سيما في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال جعل التعليم الابتدائي إلزامياً ولاعتماد إجراءات إيجابية. |
138. La salud sexual y reproductiva era un derecho fundamental e inalienable, la delegación proporcionó información sobre los esfuerzos realizados para promover los derechos de las mujeres indígenas y reducir la mortalidad materna. | UN | 138- وتعتبر الصحة الجنسية والإنجابية حقاً أساسياً وغير قابل للتصرف. وقدم الوفد معلومات عن الجهود المبذولة لتعزيز حقوق النساء الأصليات والحد من وفيات الأمهات. |
En concreto, solicitó información sobre los esfuerzos realizados para reducir la duración del proyecto de construcción y asignar recursos de la forma más eficaz y eficiente posible, así como sobre los resultados de los intercambios bilaterales con otras instituciones judiciales respecto a la posibilidad de compartir instalaciones. | UN | وطلبت على وجه التحديد معلومات عن الجهود المبذولة لتقليص مدة مشروع البناء وتخصيص الموارد بأكثر السبل فعالية وكفاءة، وكذلك عن نتائج عمليات تبادل الآراء على صعيد ثنائي مع المؤسسات القضائية الأخرى بشأن إمكانية تقاسم المرافق. |
Sírvanse suministrar información sobre los esfuerzos realizados para concienciar sobre los derechos de las mujeres contemplados en la Convención dentro de la jerarquía del sistema de jefes supremos que regula asuntos como las relaciones familiares, un ámbito donde las mujeres suelen ser objeto de discriminación, a fin de facilitar la armonización de dichos reglamentos con el derecho escrito de conformidad con la Convención. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة للتوعية بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية في التسلسل الهرمي لنظام زعامة القبائل، الذي ينظم قضايا مثل العلاقات الأسرية، وهي مجال عادة ما تواجه فيه المرأة التمييز، بغية تيسير مواءمة تلك الأنظمة مع القانون التشريعي تمشيا مع الاتفاقية. |
Sírvanse proporcionar información sobre los esfuerzos realizados para mejorar la comprensión de la necesidad de adoptar dichas medidas como componente necesario de una estrategia para acelerar la consecución de la igualdad de facto y sustantiva entre las mujeres y los hombres en el Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين فهم مدى الحاجة إلى هذه التدابير بوصفها أحد العناصر الضرورية لأي استراتيجية تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الواقعية أو الفعلية بين المرأة والرجل في الدولة الطرف. |
10. Se ruega proporcionen información sobre los esfuerzos realizados para establecer salvaguardias contra el reclutamiento de menores, en particular por los Consejos del Despertar. | UN | 10- يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لوضع ضمانات للحماية من تجنيد القصّر، بما في ذلك الضمانات التي تتخذها مجالس الصحوة. |
Sírvase proporcionar información sobre los esfuerzos realizados desde 2010, mediante campañas de concienciación y educativas a gran escala, para hacer frente a las actitudes estereotipadas sobre niñas y mujeres, entre ellas, aquellas que sufren formas múltiples de discriminación como resultado de cuestiones étnicas, de edad, de discapacidad o de otra índole. | UN | 7 - يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة منذ عام 2010، من خلال حملات التوعية والتثقيف الواسعة النطاق، للتصدي للمواقف القائمة على القوالب النمطية إزاء المرأة والفتاة، بما يشمل اللواتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز بسبب الفئة الإثنية، أو السن، أو الإعاقة، أو خصائص أخرى. |
Acogiendo con beneplácito la nota de la Secretaría sobre la cuestión del soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, en la que se incluía información sobre los esfuerzos realizados para responder a las inquietudes que la Asamblea General expresó en su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, | UN | وإذ يرحب بالمذكرة التي قدّمتها الأمانة بشأن مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية، والتي تضمنت معلومات عن الجهود المبذولة من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 58/4 المؤرّخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003،() |
Sírvase facilitar información sobre los esfuerzos realizados para revisar las clasificaciones de puestos, así como detalles sobre el estado de la investigación realizada en relación con un asunto de clasificación en el ámbito de la enfermería, a raíz del gran número de denuncias presentadas ante la Comisión Canadiense de Derechos Humanos (párr. 54 del informe). | UN | 17 - يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لمراجعة تصنيفات الوظائف، فضلاً عن تفاصيل ما آلت إليه التحقيقات المتعلقة بمسألة تصنيف الوظائف في مجال التمريض، بعد أن تلقت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان عدداً كبيراً من الشكاوى في هذا الصدد (الفقرة 54 من التقرير). |
Sírvase facilitar información sobre los esfuerzos realizados para revisar las clasificaciones de puestos, así como detalles sobre el estado de la investigación realizada en relación con un asunto de clasificación en el ámbito de la enfermería, a raíz del gran número de denuncias presentadas ante la Comisión Canadiense de Derechos Humanos (párr. 54 del informe). | UN | 17 - ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لمراجعة تصنيفات الوظائف، فضلا عن تفاصيل ما آلت إليه التحقيقات المتعلقة بمسألة تصنيف الوظائف في مجال التمريض، بعد أن تلقت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الشكاوى في هذا الصدد (الفقرة 54 من التقرير). |
Solicitó más información sobre los esfuerzos realizados para garantizar la igualdad de género y el adelanto de la mujer y para luchar contra el trabajo y la explotación de los niños. | UN | وطلبت الاستزادة من المعلومات عن الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، ومكافحة عمل الأطفال واستغلالهم. |
Asimismo, desea obtener más información sobre los esfuerzos realizados para asegurar la participación de los hombres en la planificación familiar y los vínculos existentes entre las iniciativas en materia de salud reproductiva y las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وأضافت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل إشراك النساء في تنظيم الأسرة وعن أوجه الصلة بين مبادرات الصحة الإنجابية والجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
43. El Comité agradecería recibir más información sobre los esfuerzos realizados para mejorar la situación de las mujeres y luchar contra los estereotipos de género y la discriminación sexual en general. | UN | 43- وقال إن اللجنة سترحب بتلقي مزيد من المعلومات بشأن الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة ومعالجة التنميط الجنساني والتمييز الجنسي عموماً. |
Sírvanse facilitar información sobre los esfuerzos realizados a tal fin. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل. |