"información sobre los progresos realizados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات عن التقدم المحرز في
        
    • المعلومات عن التقدم المحرز في
        
    • معلومات عن التقدم المحرز صوب
        
    • المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في
        
    • المعلومات بشأن التقدم المحقق في
        
    • معلومات بشأن التقدم المحرز في
        
    • ومعلومات عن التقدم المحرز في
        
    • معلومات عن التقدم المحرز فيما
        
    • معلومات عن التقدم المحرَز في
        
    • معلومات عن التقدم في
        
    • معلومات عن التقدّم المحرز في
        
    • بمعلومات عن التقدم المحرز في
        
    • معلومات عن التقدم الذي أحرز في
        
    • معلومات عن التقدم المحرز نحو
        
    • معلومات بشأن أي تقدم يحرز في
        
    Sin embargo, el orador agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la aplicación de programas de reubicación y mejora. UN غير أنه يرحب بأية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج النقل إلى أماكن أخرى وتحسين الأوضاع.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Los participantes en la reunión de 2005 intercambiaron información sobre los progresos realizados en las auditorías del tsunami y acordaron en principio la necesidad de un informe conjunto. UN وتبادل المشاركون في اجتماع عام 2005 المعلومات عن التقدم المحرز في مراجعة حسابات كارثة تسونامي، واتفقوا من حيث المبدأ على ضرورة إعداد تقرير موحد.
    En el informe figura información sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    La Comisión solicitó información sobre los progresos realizados en la promoción del empleo juvenil, en particular entre los jóvenes con mayor riesgo de desempleo. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنشيط فرص العمل المتاحة للشباب، ولا سيما المعرَّضين منهم بشدة لاحتمال البطالة.
    El orador pregunta si el Representante Especial puede proporcionar información sobre los progresos realizados en esa esfera, habida cuenta en particular de que ya ha pasado la fecha para hacerlo. UN وتساءل عما إذا كان بوسع الممثل الخاص تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال، لا سيما مع التسليم بأن موعد الإنجاز قد فات بالفعل.
    También figura información sobre los progresos realizados en la elaboración de las especificaciones de las normas para el intercambio de datos y la cooperación entre los administradores de sistemas de registro. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن التقدم المحرز في وضع مواصفات معايير تبادل البيانات والتعاون بين مديري نظم السجلات.
    En el presente informe se ofrece información sobre los progresos realizados en la ejecución del proyecto con posterioridad a la publicación del anterior informe anual del Secretario General. UN وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام.
    Desea recibir información sobre los progresos realizados en relación con esta meta. UN وأعربت عن الترحيب بالحصول على معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق ذلك الهدف.
    Los coordinadores residentes también tendrían que incluir en sus informes anuales información sobre los progresos realizados en la aplicación de estas modalidades durante el período abarcado por los informes. UN وينبغي أن يدرج المنسقون المقيمون أيضا في تقاريرهم السنوية معلومات عن التقدم المحرز في تطبيق هاتين الطريقتين خلال فترة اﻹبلاغ.
    Como parte de mis informes periódicos a la Asamblea General sobre los acuerdos de paz de Guatemala, proporcionaré información sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de esclarecimiento. UN وسأقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة بيان الحقائق باعتبار ذلك جزءا من التقارير الدورية التي أقدمها إلى الجمعية العامة عن اتفاقات غواتيمالا للسلام.
    Los gobiernos de algunos países ofrecieron información sobre los progresos realizados en la creación de empleo y la reducción del desempleo y el subempleo. UN 179 - قدمت حكومات بعض البلدان معلومات عن التقدم المحرز في توفير العمالة وفي الحد من البطالة والعمالة الناقصة.
    También pide al sistema de las Naciones Unidas que proporcione información sobre los progresos realizados en cuanto a promover los objetivos de la Iniciativa al concluir el período del marco de acción actual en el 2003. UN وتطلب اللجنة إلى منظومة اﻷمم المتحدة تقديم معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ أهداف المبادرة الدولية للشعاب المرجانية عند انتهاء فترة إطار العمل الحالية في عام ٢٠٠٣.
    La Secretaría proporcionará más información sobre los progresos realizados en lo que respecta a los preparativos de las reuniones y del período de sesiones. UN وستقدِّم الأمانة مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في التحضير للاجتماعات وللدورة.
    Incluya, en su próximo informe sinóptico, información sobre los progresos realizados en la gestión mundial de las piezas de repuesto UN أن يضّمن تقريره الاستعراضي العام المقبل معلومات عن التقدم المحرز صوب إدارة قطع الغيار بطريقة شاملة.
    También puede pedir al sistema de las Naciones Unidas que proporcione información sobre los progresos realizados en cuanto a promover los objetivos de la Iniciativa al concluir el período del marco de acción actual en el 2003. UN ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم لها المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ أهداف المبادرة الدولية للشعاب المرجانية عند انتهاء فترة إطار العمل الحالية في عام ٢٠٠٣.
    3. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que intercambien información sobre los progresos realizados en el funcionamiento o establecimiento de los mecanismos relativos al cumplimiento/incumplimiento, que se hayan establecido o se estén negociando en el marco de los tres instrumentos; UN 3 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تتبادل المعلومات بشأن التقدم المحقق في تشغيل أو إنشاء آليات الامتثال/عدم الامتثال المنشأة، أو قيد التفاوض، بموجب الاتفاقيات الثلاث؛
    Se pidió información sobre los progresos realizados en la determinación de los costos por unidad de los distintos productos de los servicios de conferencias. UN 48 - وطُلبت معلومات بشأن التقدم المحرز في تحديد تكاليف الوحدة لمختلف نواتج خدمة المؤتمرات.
    El Comité también pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione datos desglosados sobre las personas inscritas en las listas de espera para acceder a viviendas sociales municipales, e información sobre los progresos realizados en el mejoramiento de la situación de la vivienda. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية، ومعلومات عن التقدم المحرز في تحسين وضع الإسكان.
    43. Cada Estado parte presentará, en el ciclo de examen siguiente, [a la secretaría] [además de sus respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación] [al Mecanismo] [al equipo examinador] [al Grupo de examen sobre la aplicación], información sobre los progresos realizados en relación con las observaciones contenidas en el informe sobre el examen del país respectivo. UN 43- تقدّم كل دولة طرف [إلى الأمانة] في دورة الاستعراض التالية، [إضافة إلى ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية] [إلى الآلية] [فريق الاستعراض] [فريق استعراض التنفيذ]، معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص الملاحظات الواردة في تقريرها عن الاستعراض القطري.
    31. El informe anual del CSAC contiene información sobre los progresos realizados en la puesta en práctica de las Directrices para la aplicación conjunta (procedimiento del segundo nivel). UN 31- ويورِد التقرير السنوي المقدَّم من لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك معلومات عن التقدم المحرَز في تنفيذ إجراء المسار 2 للتنفيذ المشترك.
    La Comisión invitó a dichas organizaciones a que proporcionasen información sobre los progresos realizados en esta esfera para incluirla en el informe anual del Secretario General a la Asamblea General. UN ودعت اللجنة هذه المنظمات إلى تقديم معلومات عن التقدم في هذا المجال ﻹدخالها في التقرير السنوي لﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة.
    Además, se solicitó que en el presente examen de mitad de período del marco programático de mediano plazo, 2010-2013, se presentara información sobre los progresos realizados en la aplicación de esa decisión. UN وطلب المجلس كذلك إلى المدير العام أن يدرج في استعراض منتصف المدة الحالي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا المقرّر.
    El Consejo aceptó y pidió a la ONUDI que le suministrara, con carácter anual, información sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de acción, con arreglo a los plazos y detalles indicados. UN وتم قبول هذه المعلومات وخطة العمل، وطُلِب إلى اليونيدو أن تزوّد المجلس سنويا بمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل المنظمة استنادا إلى الأطر الزمنية والتفاصيل المبيّنة.
    En la parte I del presente informe se ofrece información sobre los progresos realizados en la construcción de nuevos locales de conferencias en el Centro Internacional de Viena desde la publicación del último informe del Secretario General (A/62/358). UN ويقدم الجزء الأول من هذا التقرير معلومات عن التقدم الذي أحرز في تشييد مرافق إضافية للاجتماعات في مركز فيينا الدولي منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام (A/62/358).
    2. Sírvanse facilitar información sobre los progresos realizados en la aplicación efectiva de la nueva Ley de la infancia modificada por la Ley Nº 126 (2008), en particular con respecto a la realización de los derechos de las niñas. UN 2- يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز نحو التنفيذ الفعال لقانون الطفل الجديد المعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008، لا سيما فيما يتعلق بالوفاء بحقوق الطفلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique los esfuerzos que está haciendo para prevenir y combatir la trata de personas y lo alienta a que promulgue lo antes posible la ley de lucha contra la trata de personas que está preparando e incluya información sobre los progresos realizados en esa esfera en el próximo informe periódico. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الجارية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته، وتشجعها على الانتهاء في أسرع وقت ممكن من سن مشروع قانون مكافحة الاتجار الجاري إعداده حالياً، وإدراج معلومات بشأن أي تقدم يحرز في هذا المجال في التقرير الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more