"información suficiente sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات كافية عن
        
    • معلومات كافية بشأن
        
    • المعلومات الكافية عن
        
    • معلومات كافية حول
        
    • بمعلومات كافية عن
        
    El programa tampoco proporcionaba información suficiente sobre la infancia en circunstancias especialmente difíciles en América Latina y el Caribe, lo que se consideraba una omisión grave. UN ولم يوفر التقرير أيضا معلومات كافية عن اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مما يعد إغفالا خطيرا.
    La Conferencia no podía formular recomendaciones concretas sin disponer de información suficiente sobre la aplicación. UN فالمؤتمر لا يستطيع أن يقدّم توصيات محدّدة بدون معلومات كافية عن التنفيذ.
    Tampoco se dispone de información suficiente sobre la magnitud y la naturaleza reales de los riesgos ambientales vinculados a las prácticas de reciclado informales. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية.
    No obstante, lamenta que el informe inicial en su conjunto no contenga información suficiente sobre la aplicación práctica de la Convención. UN بيد أنها تعبر عن أسفها لأن التقرير الأولي بمجمله لا يتضمن معلومات كافية بشأن تنفيذ الاتفاقية عملياً.
    No obstante, el Comité lamenta la brevedad general del informe y la falta de información suficiente sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    36. El Comité observa que una serie de instituciones estatales se ocupan de la cuestión de la migración, en particular el Organismo Nacional de Empleo, la inspección de trabajo y las oficinas de empleo de los wilaya, pero lamenta que no haya información suficiente sobre la coordinación y la interacción efectiva de estos organismos. UN 36- بينما تلاحظ اللجنة أن مجموعة من مؤسسات الدولة تُعنى بقضية الهجرة، بما في ذلك المكتب الوطني للعمل والمفتشية العامة للعمل ومكاتب العمل في الولايات، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية حول التنسيق بين عمل هذه الهيئات والتفاعل الفعال فيما بينها.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre la situación posterior al tsunami. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن وضع ما بعد تسونامي.
    Tampoco reciben información suficiente sobre la manera de reducir la transmisión de la madre al hijo y no suelen tener acceso a los tratamientos. UN كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج.
    En términos generales, el plan de trabajo tentativo que figura en el párrafo 92 del informe no ofrece información suficiente sobre la dirección que se debe seguir en relación con el tema. UN ويمكن القول بشكل عام إن خطة العمل المبدئية الواردة في الفقرة 92 من التقرير لا تقدِّم معلومات كافية عن الاتجاه الذي ينبغي أن نسير فيه بشأن الموضوع.
    Más tarde, no proporcionaron información suficiente sobre la suerte corrida por el Sr. Bhandari ni su paradero, a pesar de las numerosas peticiones realizadas. UN ولم تقدم السلطات بعد ذلك معلومات كافية عن مصير السيد بهانداري أو مكان وجوده رغم الطلبات العديدة.
    En el informe escrito tampoco se proporciona información suficiente sobre la existencia de disposiciones legislativas que pongan en práctica lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención. UN ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    En el informe escrito tampoco se proporciona información suficiente sobre la existencia de disposiciones legislativas que pongan en práctica lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención. UN ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    354. El informe del Estado Parte no facilita información suficiente sobre la aplicación práctica de la Convención, en particular de sus artículos 4 a 6. UN ٤٥٣- لا يقدم تقرير الدولة الطرف معلومات كافية عن التنفيذ العملي للاتفاقية وخاصة تنفيذ المواد من ٤ إلى ٦.
    Los Estados Miembros han señalado que el proceso de supervisión de la ejecución de los programas es esencialmente cuantitativo y no brinda información suficiente sobre la calidad y la utilidad de los productos elaborados. UN وقد أشارت الدول اﻷعضاء إلى أن عملية رصد أداء البرامج الحالية هي عملية كمية في المقام اﻷول لا تقدم معلومات كافية عن نوعية النواتج المنفذة وفائدتها.
    El Comité toma nota con preocupación de que no se disponga de información suficiente sobre la respuesta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el poder judicial y los trabajadores de salud a esa violencia. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق عدم توافر معلومات كافية عن تعامل المسؤولين عن إنفاذ القوانين والقضاء وجهات توفير الرعاية الصحية مع هذا العنف.
    Siete han establecido en su legislación interna su jurisdicción respecto de los delitos pertinentes, cinco han adoptado algunas medidas con ese fin, y respecto de nueve Estados no se dispone de información suficiente sobre la materia. UN وأنشأت سبع دول في تشريعاتها الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب، واتخذت خمس دول أخرى خطوات في هذا الاتجاه، في حين لا تتوفر معلومات كافية بشأن تسع دول.
    Además, el Equipo tuvo en cuenta testimonios recogidos por otras organizaciones, siempre y cuando se facilitara información suficiente sobre la identidad del testigo y las circunstancias en que se hizo la declaración, y esta información fuera corroborada por otra fuente, por lo menos. UN كما أخذ الفريق في الحسبان إفادات جمعتها منظمات أخرى، حينما قدمت معلومات كافية بشأن هوية من أدلى بالتصريحات والظروف التي صدرت فيها هذه التصريحات، وتم التثبت من هذه المعلومات من مصدر واحد آخر على اﻷقل.
    Las desapariciones no obedecen a ninguna política y, en sus respuestas, Nepal ha proporcionado información suficiente sobre la mayoría de los casos. UN 73 - وحالات الاختفاء لا ترجع لأسباب سياسية، ونيبال قد قدمت معلومات كافية بشأن غالبية الحالات فيما قامت به من ردود.
    En muchos casos, los países en desarrollo carecían de información suficiente sobre la situación del uso indebido de drogas o no disponían sino de una capacidad limitada para reunir y analizar sistemáticamente los datos pertinentes. UN وفي كثير من الحالات ، تفتقر البلدان النامية الى المعلومات الكافية عن حالة تعاطي المخدرات ، أو لا يتوفر لديها سوى قدرة محدودة على اتباع المنهجية في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بحالة تعاطي المخدرات .
    A juicio de la Comisión, el Secretario General debería informar de manera completa sobre los logros de la reforma de la gestión de los recursos humanos cuando se disponga de información suficiente sobre la experiencia adquirida por la Secretaría en la aplicación de las iniciativas de la reforma que son prerrogativa del Secretario General o que han sido aprobadas por la Asamblea General. UN وينبغي للأمين العام، في رأي اللجنة الاستشارية، أن يقدم تقريرا شاملا عن الإنجازات المتحققة في إصلاح إدارة الموارد البشرية عندما تتوافر المعلومات الكافية عن تجارب الأمانة العامة في مجال تنفيذ مبادرات الإصلاح في إطار صلاحيات الأمين العام أو على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    36) El Comité observa que una serie de instituciones estatales se ocupan de la cuestión de la migración, en particular el Organismo Nacional de Empleo, la inspección de trabajo y las oficinas de empleo de los wilaya, pero lamenta que no haya información suficiente sobre la coordinación y la interacción efectiva de estos organismos. UN (36) بينما تلاحظ اللجنة أن مجموعة من مؤسسات الدولة تُعنى بقضية الهجرة، بما في ذلك المكتب الوطني للعمل والمفتشية العامة للعمل ومكاتب العمل في الولايات، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية حول التنسيق بين عمل هذه الهيئات والتفاعل الفعال فيما بينها.
    En cuanto al uso de la autorización para contraer compromisos de gastos mediante prorrateo, éste ha de basarse en un examen previo de la situación sobre el terreno y en el entendimiento de que se facilitará lo antes posible a la Asamblea General información suficiente sobre la financiación de las misiones. UN وفيما يتعلق باستخدام صلاحية الدخول في التزامات مع تقسيمها إلى أنصبة مقررة، ينبغي أن يستند ذلك إلى فحص مسبق للموظف على أرض الواقع وعلى أساس موافاة الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة بمعلومات كافية عن تمويل البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more