La información suplementaria que se reciba se incluirá en adiciones al presente informe. | UN | ستستنسخ المعلومات الإضافية التي ترد بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
La información suplementaria que se reciba se incluirá en adiciones al presente informe. | UN | وستُستنسخ المعلومات الإضافية التي ترد في إضافات لهذا التقرير. |
En la redacción de los párrafos siguientes, la Comisión ha tomado en consideración la información suplementaria que recibió oralmente y por escrito en relación con los servicios de auditoría interna para la Caja. | UN | وفي الفقرات التالية، أخذت اللجنة بعين الاعتبار، المعلومات الإضافية التي تلقتها شفويا وكتابيا بشأن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية للصندوق. |
La Comisión recomienda que la Secretaría solucione esta deficiencia relativa a la información suplementaria que proporciona a la Comisión. | UN | وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة. |
En los párrafos 30 y 31 del anexo I.C al presente informe se explican las necesidades operacionales y las razones del cambio en la configuración de la flota de aeronaves y figura la información suplementaria que ha de proporcionarse a la Comisión. | UN | تقدم الاحتياجات التشغيلية وأسباب التغيير في تشكيل أسطول الطائرات في الفقرتين 30 و 31 من المرفق الأول جيم للتقرير الحالي وفي المعلومات التكميلية التي ستقدم إلى اللجنة. |
La información suplementaria que se facilitó a la Comisión incluía la relativa a las reasignaciones de recursos en cada misión. | UN | وزُودت اللجنة بمعلومات عن المناقلات داخل كل بعثة في إطار مجموعة المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |
De la información suplementaria que le ha sido proporcionada, la Comisión entiende que el retraso en el despliegue de personal militar también contribuyó al menor gasto en esta partida. | UN | وتفهم اللجنة، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن التأخـُّـر في نشر الأفراد العسكريين قــد ساهـم هو الآخـر في النقص في النفقات على هذا البند. |
En la información suplementaria que se le proporcionó, la Comisión Consultiva observa que para 2013/14, el Secretario General propone créditos por valor de 9.349.200 dólares para sufragar gastos de gasolina, aceite y lubricantes para aeronaves, lo que representa un aumento de 1.736.800 dólares, o sea el 22,8%, respecto del ejercicio 2012/13. | UN | 57 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن الأمين العام يقترح للفترة 2012/2013 تخصيص اعتماد قدره 200 349 9 دولار للوقود والزيوت ومواد التشحيم للطائرات، بزيادة قدرها 800 736 1 دولار، أو 22.8 في المائة، على الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varía enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيّنا. |
La intención de los participantes en la reunión oficiosa de expertos era establecer una distinción entre los apartados A y B, para que los Estados en cuestión tuvieran la posibilidad de decidir la información suplementaria que deseasen facilitar. | UN | وتمثلت رغبة المشاركين في الاجتماع غير الرسمي للخبراء في التمييز بين الجزأين ألف وباء، على أن تكون للدول المعنية إمكانية البت في المعلومات الإضافية التي تود تقديمها. |
Esta situación se puso en conocimiento de los reclamantes en el contexto de la información suplementaria que se les pedía (véase el párrafo 17). | UN | وقد وُجه انتباه الجهات المطالبة إلى هذا النقص، في سياق المعلومات الإضافية التي طُلبت منها (انظر الفقرة 17 أعلاه). |
32. Se formularon varias sugerencias acerca de la información suplementaria que podría incluirse tal como lo preveía la recomendación 8, como, por ejemplo, la coordinación de las audiencias, las disposiciones que habría que tomar respecto de los acuerdos de préstamo y otras cuestiones análogas. | UN | 32- قدِّمت عدة اقتراحات بشأن المعلومات الإضافية التي يمكن إدراجها وفقا لما ينص عليه مشروع التوصية 8، منها مثلا تنسيق جلسات الاستماع، والتدابير التي ينبغي اتخاذها بخصوص ترتيبات الإقراض، وهلم جرا. |
El Comité toma nota de la declaración hecha por el Estado Parte en el párrafo 5 de la información suplementaria que se presentó, en el sentido de que " Israel sigue ejerciendo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza " atribuciones y funciones, según los acuerdos concertados con los palestinos. | UN | وتشير اللجنة إلى بيان الدولة الطرف الوارد في الفقرة 5 من المعلومات الإضافية التي قدمتها إلى اللجنة، ومفاده أن السلطات والمسؤوليات " لا تزال تمارسها إسرائيل في الضفة الغربية وقطاع غزة " وفقاً للاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الفلسطينيين. |
La Comisión ha comprobado que la información suplementaria que se le proporcionó inicialmente adolecía de serias deficiencias. | UN | 54 - واتضح للجنة أن المعلومات التكميلية التي قدمت إليها في البداية تنطوي على جوانب قصور شديد في العديد من جوانبها. |
La notificación de casos es el fundamento de las comunicaciones que la Relatora Especial dirige a los gobiernos y contribuye a dar credibilidad a la información suplementaria que ella recibe. | UN | وتشكل التقارير المتعلقة بالأحداث قاعدة صلبة ترتكز عليها المقررة الخاصة فيما توجهه من رسائل إلى الحكومات، كما أنها تضفي مزيداً من المصداقية على المعلومات التكميلية التي تتلقاها. |
La Comisión Consultiva observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, las reducciones más apreciables de esos recursos corresponden a la partida de otros gastos de personal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قُدمت لها أن أكبر التخفيضات في الموارد غير المتعلقة بالوظائف جاءت تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى. |
Se adjunta un anexo que incluye la información suplementaria que debe proporcionarse a la Junta de Auditores de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وقد ضم إليه مرفق يتضمن المعلومات التكميلية التي يقتضي النظام المالي والقواعد المالية إبلاغها إلى مجلس مراجعي الحسابات. معلومات أساسية |
Según la información suplementaria que se suministró a la Comisión Consultiva, el aumento de la estimación se debe a la contratación externa del servicio de asistencia a los usuarios para atender a una mayor demanda. | UN | وتشير المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة أن الزيادة المقدرة تعزى إلى الاستعانة بالمصادر الخارجية في خدمات مكتب المساعدة الحاسوبية ودعم المستخدمين لتلبية الطلب المتزايد. |
La Comisión Consultiva observó, además, que solo tres puestos de Apoyo a los programas se financiarían con cargo al presupuesto ordinario, de un total de 51 puestos de Apoyo a los programas, de acuerdo con la información suplementaria que se había suministrado a la Comisión. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أن ثلاثة وظائف فحسب ضمن بند دعم البرامج سيتم تمويلها من الميزانية العادية، من بين ما مجموعه 51 وظيفة مدرجة في ذلك البند، حسب المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
No obstante, la Comisión Consultiva observa en la información suplementaria que se le ha proporcionado que corresponde al componente de apoyo la parte mayor de las estimaciones en concepto de viajes dentro de la zona de la misión. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن عنصر الدعم يشكل الجزء الأكبر من التقديرات المتعلقة بالسفر داخل منطقة البعثة. |
En la información suplementaria que se le presentó, la Comisión Consultiva observa que para 2013/14, las necesidades de recursos en concepto de servicios de construcción se estiman en 6.381.400 dólares, lo que supone un aumento de 5.349.700 dólares, o sea el 518,5%, en relación con la suma asignada de 1.031.700 dólares para el ejercicio en curso. | UN | 49 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها، أن الاحتياجات المقدرة لخدمات البناء خلال الفترة 2013/2014 تبلغ 400 381 6 دولار، أي بزيادة قدرها 700 349 5 دولار، أو بنسبة 518.5 في المائة، عن الاعتمادات المخصصة للفترة الحالية وقدرها 700 031 1 دولار. |