"información transmitida" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المرسلة
        
    • المعلومات المحالة
        
    • المعلومات المبلغة
        
    • المعلومات التي ترد
        
    • المعلومات التي أحالتها
        
    • معلومات أحالتها
        
    • المعلومات المنقولة
        
    • معلومات أحيلت
        
    • معلومات أُحيلت
        
    • المعلومات المبلغ
        
    • المعلومات التي أرسلتها
        
    • والمعلومات المرسلة
        
    La información transmitida se relaciona fundamentalmente con los siguientes temas: UN وكانت المعلومات المرسلة تتعلق أساسا بالمواضيع التالية:
    La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    Traducción de la información transmitida por las partes en cumplimiento de los artículos 3 y 4 UN ترجمة المعلومات المرسلة من الأطراف عملاً بأحكام المادتين 3 و4
    A continuación se reproduce la información transmitida mediante dicha nota verbal: UN وتستنسخ فيما يلي المعلومات المحالة عن طريق تلك المذكرة الشفوية المذكورة:
    información transmitida al Gobierno en relación con la visita del Relator Especial a Portugal UN المعلومات المحالة إلى الحكومة بشأن زيارة المقرر الخاص إلى البرتغال
    La información transmitida se relaciona fundamentalmente con los siguientes temas: UN وتناولت المعلومات المبلغة أساسا المواضيع التالية:
    Recomendación: La información transmitida por las Potencias administradoras sobre los territorios no autónomos se utilizará para preparar los documentos de trabajo de la Secretaría y será examinada por el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en su período de sesiones anual. UN 5 - توصية: تستخدم المعلومات التي ترد من الدول القائمة بالإدارة بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل إعداد ورقات عمل الأمانة العامة وتناقشها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في دورتها السنوية.
    Está basado en la información transmitida al Secretario General, para ese fin en concreto, por distintos departamentos, organismos, fondos y programas. UN وهو يستند إلى المعلومات التي أحالتها اﻹدارات والوكالات والصناديق والبرامج إلى اﻷمين العام تحقيقا لهذا الغرض بالتحديد.
    La secretaría acusará recibo de la información transmitida y la publicará en el sitio web del convenio o convenios correspondientes. UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها علناً على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.
    La secretaría acusará recibo de la información transmitida y la publicará en el sitio web del convenio o convenios correspondientes. UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها علناً على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.
    La Secretaría acusará recibo de la información transmitida y la publicará en el sitio web del convenio o convenios correspondientes. UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها للعموم على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.
    La Secretaría acusará recibo de la información transmitida y la publicará en el sitio web del convenio o convenios correspondientes. UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها للعموم على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.
    La Secretaría acusará recibo de la información transmitida y la publicará en el sitio web del convenio o convenios correspondientes. UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها علانية على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.
    Se podría lograr un equilibrio en la información si los países en desarrollo pudieran valerse efectivamente de la " autopista " de información y ejercer el control sobre la información transmitida. UN ويتعين تحقيق التوازن في مجال الاعلام وذلك بضمان توفر إمكانيات فعالة لوصول البلدان النامية الى الطريق الرئيسي للمعلومات والسيطرة على المعلومات المرسلة.
    Otras comunicaciones: información transmitida a la Autoridad Palestina UN بلاغات أخرى: المعلومات المحالة إلى السلطة الفلسطينية
    Esto también queda confirmado por el análisis de la información transmitida a la secretaría del Convenio de Basilea de conformidad con el artículo 13 del Convenio. UN كما يدلل على ذلك تحليل المعلومات المحالة إلى أمانة اتفاقية بازل بموجب المادة 13 من الاتفاقية.
    Este tiene plena confianza en que Francia cumplirá esa obligación, pero no deja de ser consciente de que la información transmitida por una Potencia administradora puede ser sesgada. UN إن الإقليم يتوقع من فرنسا أن تفي بالتزامها هذا بالكامل، وإن كان يدرك أن المعلومات المحالة من الدولة القائمة بالإدارة يمكن أن تكون متحيزة.
    Además, se tuvo también en cuenta la información transmitida por las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أُخذت في الاعتبار أيضاً المعلومات المبلغة من المنظمات غير الحكومية التي تهتم بحقوق الإنسان.
    Recomendación: La información transmitida por las Potencias administradoras sobre los territorios no autónomos se utilizará para preparar los documentos de trabajo de la Secretaría y será examinada por el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en su período de sesiones anual. UN 5 - توصية: تستخدم المعلومات التي ترد من الدول القائمة بالإدارة بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل إعداد ورقات عمل الأمانة العامة وتناقشها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في دورتها السنوية.
    La autora declaró que no era exacta la información transmitida por el Estado parte en relación con los delitos de los que se la acusaba y con su encarcelamiento. UN ذكرت صاحبة البلاغ أن المعلومات التي أحالتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالجرائم التي اتُّهمت بارتكابها وبسجنها معلومات غير دقيقة.
    información transmitida por el Gobierno sobre casos incluidos en el informe anterior UN معلومات أحالتها الحكومة بشأن حالات مدرجة في تقارير سابقة
    Sustituye a la tramitación manual de los documentos aduaneros mediante el procesamiento por computadoras de información transmitida electrónicamente. UN وهي تقوم مقام التجهيز اليدوي للمستندات الجمركية لمعالجة المعلومات المنقولة إلكترونياً بمساعدة الحواسيب.
    Otras comunicaciones: información transmitida por la Autoridad Palestina 219 49 UN رسائل أخرى: معلومات أحيلت إلى السلطة الفلسطينية ٩١٢ ٥٤
    Otras comunicaciones: información transmitida a la Autoridad Palestina UN رسائل أخرى: معلومات أُحيلت إلى السلطة الفلسطينية
    Existe el riesgo de que la información transmitida sobre casos de fraude y presunto fraude pueda ser incompleta. UN 294 - وهناك احتمال أن تكون المعلومات المبلغ بها عن حالات الغش والغش المفترض ناقصة.
    En la primera se describen 69 situaciones nacionales, con un resumen de la información transmitida o recibida por la Relatora Especial, las comunicaciones recibidas de los gobiernos y las observaciones de la Relatora Especial cuando cabe. UN وتصف الإضافة رقم 1 الحالة في 69 بلداً، وتتضمن في شكل ملخص المعلومات التي أرسلتها وتلقتها المقررة الخاصة، بما في ذلك الرسائل الواردة من الحكومات، فضلاً عن الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة حيثما اعتبرت ذلك لازماً ومناسباً.
    La información transmitida por los grupos sobre el terreno y los datos adicionales de los sensores enviados al centro de control permite conocer la nueva situación, cerrando así el circuito de comando y control. UN والمعلومات المرسلة من تلك القوى والمعلومات الإضافية الواردة من أجهزة الاستشعار تكشف النقاب عن الوضع الجديد، وبذلك تغلق حلقة القيادة والمراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more