Todas las respuestas a las peticiones de información y documentos han sido examinadas por el Grupo. | UN | وقام الفريق بالنظر في جميع الردود الواردة على طلبات توفير المعلومات والوثائق. |
Este Tratado prevé el intercambio de información y documentos, así como la compilación y confiscación de activos. | UN | وتنص هذه المعاهدة على تبادل المعلومات والوثائق وتجميد الأصول المالية ومصادرتها. |
El Grupo también ha examinado nueva información y documentos presentados por los reclamantes en respuesta a las notificaciones que se les han enviado. | UN | كما نظر الفريق في المعلومات والوثائق الإضافية التي قدمها المطالبون بناء على إخطارات أُرسلت إليهم. |
Durante el período que se examina, la biblioteca siguió recibiendo solicitudes de información y documentos formuladas por funcionarios y usuarios externos. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، ظلت المكتبة تستجيب للطلبات الواردة من الموظفين ومن مصادر خارجية تلتمس فيها معلومات ووثائق. |
Es compleja, pues necesita un grado considerable de interpretación; el personal y los donantes necesitan mejor información y documentos explicativos | UN | معقد لأنه يتطلب قدرا كبيرا من التفسير؛ يتطلب معلومات ووثائق توضيحية أفضل بالنسبة للموظفين والمانحين. |
El mandamiento podrá también abarcar la autorización para producir, obtener y utilizar información y documentos falsos. | UN | وقد يشمل الأمر أيضا السماح باصطناع معلومات ومستندات مزيفة والحصول عليها واستخدامها. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) proporcionaban medios para transmitir, procesar y tramitar información y documentos en forma rápida y eficaz. | UN | وتوفر تكنولوجيات المعلومات والاتصال وسائل لنقل وتجهيز المعلومات والمستندات بسرعة وفعالية. |
Igualmente, la cooperación internacional con otros Estados ha dado resultados y ha permitido obtener más información y documentos y ha facilitado el acceso a los testigos. | UN | وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود. |
Durante esta visita, el Grupo mantuvo reuniones muy productivas y transparentes con funcionarios del Gobierno y ambas partes intercambiaron información y documentos. | UN | وطوال فترة الزيارة عُقدت اجتماعات مثمرة واتسمت بالشفافية بين الفريق ومسؤولي الحكومة اليمنية. وتم تبادل المعلومات والوثائق بين الجانبين. |
También está trabajando en la consolidación de los recursos disponibles en materia de información y documentos en un único sitio web con acceso protegido. | UN | ويعمل المكتب أيضا على دمج ما هو متاح من موارد المعلومات والوثائق في موقع شبكي محمي بكلمة مرور. |
:: Recopila, analiza y pone a disposición de sus miembros información y documentos relativos a los exámenes de permisos de conducción y la educación vial; | UN | :: جميع وتحليل المعلومات والوثائق المتعلقة باختبارات رخصة القيادة والتعليم الطرقي وإتاحتها لأعضائها؛ |
La UNESCO está preparando actualmente la presentación de información y documentos en portugués en su sitio web. | UN | وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت. |
La gestión de información y documentos seguirá siendo importante durante 2013. | UN | وسيستمر إعطاء نفس القدر من الأهمية لإدارة المعلومات والوثائق خلال عام 2013. |
La UNESCO está preparando actualmente la presentación de información y documentos en portugués en su sitio web. | UN | وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت. |
Como resultado de esta invitación, del 17 al 20 de agosto de 1995 se mantuvieron en Bagdad una serie de reuniones técnicas con las autoridades iraquíes, quienes proporcionaron información y documentos auxiliares a la delegación del OIEA. | UN | وفي أعقاب هذه الدعوة، عقدت مجموعة من الاجتماعات الفنية في بغداد مع السلطات العراقية في الفترة من ١٧ الى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ وقدمت السلطات العراقية الى وفد الوكالة معلومات ووثائق داعمة. |
El equipo UNSCOM 120 recogió información y documentos importantes del Iraq relacionados con el caso que se estaba investigando. | UN | وقام الفريق UNSCOM 120 بجمع معلومات ووثائق هامة من العراق فيما يتصل بالمسألة قيد التحقيق. |
159. Sin embargo, el Grupo no pudo confirmar la exactitud de la reclamación, ya que Saudi Aramco no respondió a la solicitud de información y documentos del Grupo. | UN | 159- بيد أن الفريق عاجز عن التثبت من مدى دقة المطالبة لأن أرامكو السعودية لم تمتثل لما طلبه الفريق من معلومات ووثائق. |
Todos ellos no han subsanado determinados vicios de forma o no han proporcionado al Grupo información y documentos suficientes para examinar sus reclamaciones. | UN | ولم يتدارك أي من أصحاب المطالبات هؤلاء أوجها معينة من أوجه النقص الرسمية كما أنهم لم يقدموا معلومات ومستندات كافية تتيح للفريق استعراض المطالبات. |
Por lo tanto, el Grupo considera que los reclamantes, además de incumplir determinados requisitos de forma, no han presentado información y documentos suficientes para demostrar las pérdidas que afirman haber sufrido. | UN | ولذلك، يخلص الفريق إلى أن أياً من أصحاب المطالبات هؤلاء لم يفِ بالاشتراطات الرسمية المعينة ولم يقدم معلومات ومستندات كافية إثباتاً للخسائر المدعى وقوعها. |
A los reclamantes que no respondieron a la notificación hecha en virtud del artículo 34 se les volvió a hacer la notificación en fecha 20 de julio de 1999, pidiéndoles que presentaran la información y documentos pertinentes el 3 de agosto de 1999 a más tardar. | UN | وأُرسل إلى صاحب كل مطالبة لم يرد على الإخطار بموجب المادة 34 إخطار تذكيري مؤرخ 20 تموز/يوليه 1999 يطلب إليه تقديم المعلومات والمستندات في 3 آب/أغسطس 1999 أو قبل ذلك. |
Estas direcciones son: webmaster@icj-cij.org (observaciones de carácter técnico), information@icj-cij.org (para solicitudes de información y documentos) y mail@icj-cij.org (para otras solicitudes y comentarios). | UN | وهذه العناوين هي: webmaster@icj-cij.org (للتعليقات التقنية)، و information @icj-cij.org (لطلب المعلومات والحصول على الوثائق)، و mail@icj-cij.org (للطلبات والتعليقات الأخرى). |
A solicitud de la Corte o del Fiscal, las Naciones Unidas podrán proporcionar información y documentos que sean pertinentes para la labor de la Corte. | UN | وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة. |
De modo análogo, en otro caso fueron motivo de preocupación las facultades limitadas de la dependencia de inteligencia financiera para obtener información y documentos de instituciones de los sectores público y privado, debido a restricciones relativas al secreto bancario y la confidencialidad, sin que mediara una autorización judicial en casos pertinentes. | UN | كما لوحظ أنَّ من الشواغل القائمة في حالة أخرى محدوديةَ صلاحيات وحدة الاستخبارات المالية في الحصول على معلومات وسجلات من مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص بسبب السرية المصرفية وقيود السرية وعدم وجود ترخيص قضائي في الحالات ذات الصلة. |
De tal modo, sus representantes podrían intervenir en los procesos relacionados con la nota sobre la estrategia del país suministrando información y documentos del Fondo y, además, participando en el proceso preparatorio de la nota con el asentimiento del gobierno interesado. | UN | وبناء عليه، يمكن أن يشترك ممثلوه في عمليات مذكرة الاستراتيجية القطرية عن طريق توفير المعلومات ووثائق الصندوق وبالاشتراك أيضا في العملية التحضيرية لمذكرة الاستراتيجية القطرية بموافقة الحكومات المعنية. |
En el marco de ese procedimiento se facilitó la siguiente información y documentos suplementarios a las autoridades canadienses. | UN | وتَرِد فيما يلي قائمة بالمعلومات والمستندات الإضافية التي قُدِّمت إلى السلطات الكندية خلال هذا الإجراء. |
Durante la transferencia de los expedientes, y después de ella, la Oficina de la Fiscal también continúa asistiendo a las autoridades locales proporcionando información y documentos, respondiendo a múltiples solicitudes de asistencia y respondiendo preguntas, no sólo relacionadas con los expedientes transferidos, sino también con otros casos conexos transferidos por el Tribunal. | UN | كما تواصل المدعية العامة تقديم المساعدة، أثناء إحالة الملفات وبعدها، إلى السلطات المحلية من خلال التزويد بالمعلومات والوثائق والاستجابة لطلبات متعددة للمساعدة والرد على التساؤلات، وذلك ليس فيما يتعلــق بإحالــة الملفات فحسب، إنما أيضا بما عالجته المحكمة من قضايا أخرى ذات صلة. |