"información y la documentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات والوثائق
        
    • المعلومات والمستندات
        
    • المعلومات والمواد
        
    • معلومات ووثائق
        
    • والإعلام والتوثيق
        
    La facilitación del comercio consiste en la racionalización sistemática de los procedimientos, la transmisión de información y la documentación. UN تيسير التجارة هو الترشيد المنتظم لﻹجراءات وتدفقات المعلومات والوثائق.
    En otro plano, la labor de la Segunda Comisión adolece también de un carácter fragmentario respecto de la información y la documentación provistas. UN وعلى صعيد آخر، تعاني أعمال اللجنة الثانية أيضا من تجزؤ المعلومات والوثائق المتاحة.
    Por otra parte, la Coalición actúa de centro de coordinación de la información y la documentación relativas a las violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN ويعمل التحالف أيضا بصفة مركز لتبادل المعلومات والوثائق بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    No tiene derecho a tener acceso a la información y la documentación pertinentes. UN كما أن العراق ليس له حق الاطلاع على المعلومات والمستندات ذات الصلة.
    Tras examinar la información y la documentación pertinentes, el Grupo resuelve en primer lugar sobre el carácter indemnizable o no de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    En ella podría aprovecharse también la información y la documentación proporcionadas en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones. UN واعتمدت اﻹضافة أيضا على المعلومات والمواد المقدمة عن طريق الاجتماعات التي تتخلل الدورات.
    El Relator Especial quisiera agradecer a todos por la información y la documentación proporcionadas que son esenciales para el cumplimiento de su mandato. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الشكر لهم جميعا لما قدموه من معلومات ووثائق أساسية لاضطلاعه بولايته.
    El memorando contiene disposiciones concretas sobre el intercambio de información y la documentación UN وتتضمن المذكرة حكما محددا بشأن تبادل المعلومات والوثائق.
    A fin de proporcionar acceso a la información y la documentación escritas a las personas con deficiencias visuales, deben utilizarse el sistema Braille, grabaciones en cinta, tipos de imprenta grandes y otras tecnologías apropiadas. UN وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات البصرية.
    A fin de proporcionar acceso a la información y la documentación escritas a las personas con deficiencias visuales, deben utilizarse el sistema Braille, las grabaciones en cintas, los grandes caracteres de imprenta y otras tecnologías apropiadas. UN وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العلل البصرية.
    A fin de proporcionar acceso a la información y la documentación escritas a las personas con deficiencias visuales, deben utilizarse el sistema Braille, grabaciones en cinta, tipos de imprenta grandes y otras tecnologías apropiadas. UN وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات البصرية.
    78. La facilitación del comercio es la racionalización sistemática de los procedimientos, las corrientes de información y la documentación. UN ٨٧- تسهيل التجارة هو الترشيد المنهجي لﻹجراءات وتدفقات المعلومات والوثائق.
    Al trazar este cuadro, que se basa en la información y la documentación original proporcionadas al Organismo por el Iraq y en información y apoyo técnico proporcionados por los Estados Miembros, el Organismo no encontró pruebas de que ningún Estado parte poseedor de armas nucleares hubiera contribuido directamente al desarrollo del programa nuclear clandestino del Iraq. UN وفي معرض استخلاصها لهذه الصورة بناء على المعلومات والوثائق الأصلية التي قدمها العراق إلى الوكالة فضلا عما قدمته الدول الأعضاء من معلومات ودعم تقني، لم تجد الوكالة أي دليل يشير إلى أن أي دولة طرف حائزة للأسلحة النووية قد أسهمت إسهاما مباشرا في تكوين البرنامج النووي السري للعراق.
    El Relator Especial desearía agradecer a todos ellos la información y la documentación facilitada, y subraya que éstas son fundamentales para el desempeño de su mandato. UN ويود المقرر الخاص توجيه الشكر إليها جميعاً لما قدمته من معلومات ووثائق، ويؤكّد على أن هذه المعلومات والوثائق ضرورية للاضطلاع بولايته.
    La resolución subrayaba la necesidad de que los Estados Miembros hicieran sus propias investigaciones en relación con las conclusiones del Grupo y lo instaba a suministrar la información y la documentación pertinentes a los Estados Miembros que las solicitaran. UN وقد أكّد القرار الحاجة إلى أن تقوم الدول الأعضاء بإجراء تحريات بشأن النتائج التي توصّل إليها الفريق ودعا الفريق إلى أن يحيل إلى الحكومات، بناء على طلبها، المعلومات والوثائق ذات الصلة.
    Cuarto, habría que mejorar el diálogo de la propia Secretaría con las organizaciones no gubernamentales en la Sede. Ello podría hacerse, entre otras cosas, facilitándoles el acceso a la información y la documentación. UN رابعا، ينبغي تحسين حوار الأمانة العامة ذاتها مع المنظمات غير الحكومية في المقر، بما في ذلك أن تتاح لها طريقة أسهل للحصول على المعلومات والوثائق.
    Las Secretarías de la OMPI y la ONUDI intercambiarán la información y la documentación que sean pertinentes, con sujeción a las restricciones y disposiciones que cada una de las Partes considere necesarias para preservar el carácter confidencial de determinada información y documentación. UN تقوم أمانتا الويبو واليونيدو بتبادل المعلومات والوثائق ذات الصلة، رهناً بما قد يعتبره أي من الطرفين ضرورياً من تقييدات وترتيبات للحفاظ على سرية بعض المعلومات والوثائق المعيّنة.
    Tras examinar la información y la documentación pertinentes, el Grupo resuelve en primer lugar sobre el carácter indemnizable o no de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    El Grupo decidió que ésta era la fecha hasta la cual podía tomar en consideración la información y la documentación facilitadas en relación con las reclamaciones. UN وانتهى الفريق إلى أن هذا هو التاريخ الذي كان يسعه في حدوده أن يأخذ بعين الاعتبار المعلومات والمستندات المقدمة فيما يتصل بالمطالبات.
    Tras examinar la información y la documentación pertinentes, el Grupo resuelve en primer lugar sobre el carácter indemnizable o no de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Para la mayoría de las regiones resulta fundamental que, por medio del apoyo técnico y financiero, se dote a esta entidad o funcionario de los medios necesarios para coordinar las actividades de ámbito nacional y para velar por el acceso adecuado a la información y la documentación. UN ومن القضايا الرئيسية لمعظم المناطق إعطاء جهة الاتصال سبل ضمان تنسيق الأنشطة على الصعيد الوطني وكذا سبل الوصول الصحيح إلى المعلومات والمواد عبر الدعم المالي والتقني.
    La Secretaría colaborará en la presentación de la información y la documentación necesarias en relación con estas cuestiones. UN وستقدم الأمانة العامة المساعدة عن طريق توفير أيّ معلومات ووثائق لازمة بشأن هذه المسائل.
    En 1964 se creó el Consejo de Asesoramiento Cultural, una comisión consultiva que respalda al Gobierno en el fomento, la coordinación, la información y la documentación de las actividades culturales y que se encarga de la administración y el uso de los recursos de " Pro Liechtenstein " , una fundación no autónoma creada en virtud del derecho público. UN وفي عام 1964، أُنشئ المجلس الاستشاري الثقافي، وهو لجنة استشارية تدعم الحكومة في مجالات الترويج والتنسيق والإعلام والتوثيق فيما يتصل بالأنشطة الثقافية وتضطلع بمسؤولية إدارة واستخدام وقف مؤسسة " لأجل ليختنشتاين " ، وهي مؤسسة غير مستقلة تخضع للقانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more