En el caso de las personas jurídicas, los bancos deberán exigir la información y los documentos siguientes: | UN | أما بالنسبة للكيانات الاعتبارية التي ترغب في أن تصبح زبائن لدى المصرف، يطلب من المصارف طلب المعلومات والوثائق التالية: |
Cierta información presentada en las adiciones difiere en algunos detalles de la información y los documentos que obran en poder de la UNMOVIC. | UN | وتختلف بعض المعلومات الواردة في الإضافات من حيث التفاصيل عن المعلومات والوثائق التي بحوزة اللجنة. |
Cierta información presentada en las adiciones difiere en algunos detalles de la información y los documentos que obran en poder de la UNMOVIC. | UN | وتختلف بعض المعلومات الواردة في الإضافة من حيث تفصيلاتها عن المعلومات والوثائق التي في حوزة اللجنة. |
En su respuesta, ABB Management declaró que la información y los documentos solicitados ya no estaban disponibles, y que el empleado había fallecido. | UN | فأفادت في ردها على ذلك أن المعلومات والمستندات المطلوبة لم تعد متوافرة وأن الموظف قد توفّي. |
x) La negativa injustificada a facilitar la información y los documentos que exijan los órganos ejecutivos encargados específicamente del control estatal de las exportaciones u otros órganos estatales que se ocupan del control estatal de las exportaciones, dentro de los límites de las facultades que les han sido conferidas, o la tergiversación u ocultación intencionales de información y documentos; | UN | `10` الرفض غير المبرر لتقديم المعلومات أو الوثائق التي تطلبها السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات أو هيئات مختصة أخرى تابعة للدولة ومعنية بمراقبة الدولة للتصدير أو التزوير المتعمد لهذه المعلومات أو الوثائق أو إخفاؤها؛ |
1. Las Naciones Unidas, teniendo debidamente en cuenta sus funciones y atribuciones con arreglo a la Carta y con sujeción a sus normas, se comprometen a cooperar con la Corte y a proporcionarle la información y los documentos que solicite con arreglo al párrafo 6 del artículo 87 del Estatuto. | UN | 1 - مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات الأمم المتحدة واختصاصاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ومع مراعاة قواعدها، تتعهد الأمم المتحدة بأن تتعاون مع المحكمة وأن تزودها بما تطلبه من معلومات أو مستندات عملا بالفقرة 6 من المادة 87 من النظام الأساسي. |
4) El tipo, la finalidad y el alcance del uso de la información y los documentos falsos; | UN | ' 4` نوع وهدف ومجال استخدام المعلومات والوثائق المزيفة. |
:: Asegurar un mayor acceso a la información y los documentos pertinentes relacionados con el Programa de Acción | UN | :: كفالة الحصول بشكل موسع على المعلومات والوثائق المتعلقة ببرنامج عمل إسطنبول |
El Grupo ha solicitado acceso a la información y los documentos confiscados durante esa redada que estén relacionados con la financiación internacional de los rebeldes. | UN | وطلب الفريق الحصول على المعلومات والوثائق المضبوطة خلال هذه المداهمة والمتعلقة بالتمويل الدولي للمتمردين. |
En consecuencia, Kuwait desea que los autores de esos crímenes sean castigados y está dispuesto a suministrar toda la información y los documentos necesarios para demostrar que los dirigentes del régimen iraquí han cometido crímenes contra el pueblo de Kuwait. | UN | ولهذا فإن الكويت تريد لمرتكبي تلك الجرائم أن يعاقَبوا، وهي مستعدة لتقديم جميع المعلومات والوثائق الضرورية ﻹثبات ارتكاب النظام العراقي لجرائم بحق الشعب الكويتي. |
No obstante, al parecer éstas podrá presentar la información y los documentos necesarios durante la continuación del período de sesiones de la Asamblea. | UN | غير أنه قال إنه يبدو أنه ينبغي أن يكون في وسع اﻷمانة العامة تقديم المعلومات والوثائق اللازمة أثناء الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
La UNCTAD y el FCPB intercambiarán la información y los documentos pertinentes, según proceda, a reserva de las restricciones y disposiciones que puedan considerarse necesarias por una u otra parte para mantener el carácter confidencial de determinada información y documentos. | UN | يتبادل الأونكتاد والصندوق المشترك المعلومات والوثائق ذات الصلة بحسب الاقتضاء، وذلك رهنا بالقيود والترتيبات التي يعتبرها أي الطرفين ضرورية للمحافظة على الطابع السري لبعض المعلومات والوثائق. |
El Organismo recibirá del Organismo Fiscal Central y de otras entidades de la Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo la información y los documentos financieros y económicos que el Organismo solicite para el desempeño de sus funciones. | UN | تتلقى الهيئة من السلطة المالية المركزية ومن الكيانات الأخرى التابعة لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو جميع المعلومات والوثائق المالية والاقتصادية التي تطلب الهيئة تزويدها بها للاضطلاع بمهامها. |
Quien tenga la obligación de informar debe proporcionar al Centro, a pedido de éste, toda la información y los documentos que puedan servir para despejar la sospecha. | UN | وعلى الطرف الذي يلتزم بالإبلاغ عن هذا الأمر تزويد هذا المركز، بناء على طلبه، بجميع المعلومات والوثائق التي قد تكون ذات أهمية لتبديد الشكوك. |
72. A pesar de lo dispuesto en el artículo 15 de las Normas, el Grupo examinó la información y los documentos presentados por estos reclamantes y consideró que no probaban suficientemente ninguna de las reclamaciones. | UN | 72- وبصرف النظر عن الاشتراطات الواردة في المادة 15 من القواعد، نظر الفريق في المعلومات والمستندات المقدمة ووجد أنها غير كافية لتأييد أي من المطالبات. |
c) Proporcionará a las autoridades aduaneras toda la información y los documentos pertinentes exigidos para los fines aduaneros. | UN | (ج) يقدم لسلطات الجمارك جميع المعلومات والمستندات ذات الصلة اللازمة لأغراض الجمارك. |
1. Las Naciones Unidas, teniendo debidamente en cuenta sus funciones y atribuciones con arreglo a la Carta y con sujeción a sus normas, se comprometen a cooperar con la Corte y a proporcionarle la información y los documentos que solicite con arreglo al párrafo 6 del artículo 87 del Estatuto. | UN | 1 - مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات الأمم المتحدة واختصاصاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ومع مراعاة قواعدها، تتعهد الأمم المتحدة بأن تتعاون مع المحكمة وأن تزودها بما تطلبه من معلومات أو مستندات عملا بالفقرة 6 من المادة 87 من النظام الأساسي. |
Se puede facilitar el uso del expediente de la Secretaría sobre las observaciones finales y deberá ser posible acceder a toda la información y los documentos conexos en el sitio Web del Comité. | UN | وأشار إلى ضرورة جعل ملف الأمانة المتعلق بالملاحظات الختامية أكثر سهولة للاستخدام وضرورة توفير جميع الوثائق والمعلومات ذات الصلة على موقع اللجنة على الإنترنت. |
Además, los Estados parte deberían poder facilitarse mutuamente la información y los documentos que sean de utilidad para la investigación de casos de blanqueo de dinero, el enjuiciamiento de los responsables y las actuaciones judiciales correspondientes. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي أن تكون الدول الأطراف قادرة على أن تقدّم بعضها لبعض معلومات ووثائق مجدية في عمليات التحقيق والملاحقة والإجراءات القضائية المتعلقة بقضايا غسل الأموال. |
51. Según la ordenanza, el Ombudsman puede obtener toda la información y los documentos que necesite de cualquier persona. | UN | 51- ويجوز لأمين المظالم، بموجب أحكام قانون أمين المظالم، الحصول على أية معلومات أو وثائق من أي شخص يراه مناسباً. |
La legislación de Bélgica, por ejemplo, establece la posibilidad de transmitir a los órganos extranjeros que se ocupan de las cuestiones de competencia la información y los documentos necesarios en virtud de acuerdos de reciprocidad concernientes a la asistencia mutua en materia de libre competencia Ley sobre la protección de la competencia económica, art. 50, apartado b). | UN | فبموجب تشريع بلجيكا، مثلا، يمكن إبلاغ السلطات اﻷجنبية المختصة المعنية بمسائل المنافسة بالوثائق والمعلومات اللازمة وذلك بمقتضى اتفاقات المعاملة بالمثل فيما يتصل بالمساعدة المتبادلة في مجال الممارسات التنافسية)٢٦١(. |
Al desempeñar esas funciones, el Organismo de Inteligencia y Seguridad de Eslovenia obtiene importante información para la seguridad de personas, órganos, instalaciones y lugares y vela por la confidencialidad de la información y los documentos de los órganos del Estado. | UN | ومن أجل الاضطلاع بهذه المهام تقوم وكالة الأمن والمخابرات السلوفينية بالحصول على معلومات هامة عن أمن بعض الشخصيات والوظائف والهيئات والمنشآت والمناطق وبكفالة سرية البيانات والوثائق الخاصة بهيئات الدولة. |
Tras ese examen, el Grupo, el 30 de junio de 1997, dictó una segunda serie de providencias en las que pedía a los reclamantes que le proporcionaran ulterior información y los documentos necesarios para verificar las reclamaciones. | UN | وعقب هذا الاستعراض، أصدر الفريق في ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ مجموعة ثانية من اﻷوامر الاجرائية التي طلب فيها من الجهتين المطالبتين تزويد الفريق بمعلومات ومستندات إضافية تعتبر ضرورية للتحقق من المطالبات. |
dd) Se establecerá una clara distinción entre los documentos de información y los documentos que requieran el examen atento y el apoyo del Comité Ejecutivo y del Comité Permanente; | UN | )د د( أن يجري التمييز بصورة واضحة بين ورقات المعلومات والورقات التي تتطلب مناقشة موضوعية وتأييداً من جانب اللجنة التنفيذية أو اللجنة الدائمة؛ |
La indización completa que efectúa de la información compilada y recogida en las bases de datos de la Oficina facilita la recuperación puntual y eficiente de la información y los documentos. | UN | ويسهر القسم على أن تكون مجموعة المعلومات التي لديه مفهرسة فهرسة كاملة ومحفوظة في قواعد بيانات المكتب لتتيح استرجاع المعلومات ذات الصلة والمعلومات الوثائقية بسرعة وفعالية. |