Estimamos que ha llegado el momento de establecer, en el ámbito de la Conferencia, un foro que haga posible el intercambio periódico y oficial de información y opiniones sobre las cuestiones nucleares. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية. |
El Comité ad hoc celebrará un intercambio de información y opiniones sobre medidas prácticas para realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos con miras al logro de este objetivo. | UN | وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف. |
Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة. |
Algunos gobiernos, incluido el del Iraq, presentaron ulterior información y opiniones sobre los informes. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير. |
Han intercambiado información y opiniones sobre las mejores prácticas y sobre los resultados de las reuniones regionales preparatorias y las actividades conexas. | UN | وقد تبادلت المعلومات ووجهات النظر بشأن أفضل الممارسات ونتائج الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والأنشطة ذات الصلة. |
Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة. |
Se ha acordado con esa oficina celebrar reuniones cada dos semanas para intercambio de información y opiniones sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | واتفق مع مكتب كالامانوف على عقد اجتماعات كل أسبوعين لتبادل المعلومات والآراء المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة. |
En todo caso, se debería informar a la Comisión de las actividades para evitar toda superposición y se debería intercambiar información y opiniones. | UN | وعلى أي حال، ينبغي إبلاغ اللجنة بالأنشطة لتفادي التداخل ولتبادل المعلومات والآراء. |
Las Naciones Unidas y la Liga intercambiaron información y opiniones respecto a sus iniciativas en la prevención y solución de los conflictos. | UN | وجرى تبادل المعلومات والآراء بين الأمم المتحدة والجامعة بشأن جهود المنظمتين في منع الصراعات وفضها. |
Entre éstos se encontraban su carácter colegiado y su calidad de foro único para el intercambio de información y opiniones con las ONG, así como para abordar cuestiones de interés mutuo. | UN | ومواطن القوة هذه تشمل الطبيعة الجماعية للفريق العامل وكونه أصبح محفلاً وحيداً لتبادل المعلومات والآراء مع المنظمات غير الحكومية وكذلك لتناول القضايا التي تحظى باهتمام متبادل. |
El Relator Especial celebró consultas también con diferentes organizaciones no gubernamentales (ONG) para intercambiar información y opiniones sobre cuestiones relacionadas con su mandato. | UN | كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع عدد من المنظمات غير الحكومية لتبادل المعلومات والآراء بشأن قضايا خاصة بولايته. |
Ello es lamentable, ya que impide el acceso a una fuente valiosa de información y opiniones. | UN | وهذا أمر مؤسف لأن حكومة إسرائيل تحرمني من الوصول إلى مصدر قيِّم من مصادر المعلومات والآراء. |
El Coordinador del Programa participó en la conferencia con el propósito de intercambiar información y opiniones con otros delegados a fin de hallar soluciones comunes a los problemas en este ámbito. | UN | شارك منسق البرنامج في المؤتمر لتبادل المعلومات والآراء مع المندوبين الآخرين للتوصل إلى تدابير مشتركة لمعالجة المشاكل. |
También se les pidió que proporcionaran información y opiniones sobre posibles omisiones que existieran entre los dos convenios y cualesquiera opciones que pudiesen existir para resolver esas omisiones. | UN | وطلبا أيضاً توفير المعلومات والآراء بشأن أي ثغرات موجودة بين الاتفاقيتين أي خيارات متاحة لسد هذه الثغرات. |
Se subrayó que era necesario evitar la celebración de demasiados seminarios paralelos y aprovechar las reuniones complementarias como medio para intercambiar información y opiniones sobre muy diversas cuestiones. | UN | وشُدِّد على ضرورة تجنّب عقد الكثير من حلقات العمل المتزامنة والاستفادة من الاجتماعات الفرعية باعتبارها وسائل لتبادل المعلومات والآراء بشأن طائفة واسعة من المسائل. |
Algunos gobiernos, incluido el del Iraq, presentaron ulterior información y opiniones sobre los informes. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير. |
El Consejo analizó diversas medidas procesales para facilitar la presentación de nueva información y opiniones de las partes y acelerar la tramitación de las reclamaciones. | UN | وناقش المجلس عدة تدابير إجرائية لتسهيل تقديم معلومات وآراء إضافية من جانب اﻷطراف ولﻹسراع في تجهيز المطالبات. |
El estudio de la Comisión Europea sobre Noruega contiene información y opiniones de interés sobre la lucha contra el racismo y la intolerancia, lucha que también se libra en Noruega. | UN | وتتضمن دراسة اللجنة اﻷوروبية عن النرويج معلومات وآراء تتصل بمكافحة العنصرية والتعصب الجارية في النرويج أيضا. |
Esta plataforma haría que la comunicación fuese más eficaz en función del costo y ofrecería un foro interactivo para el intercambio de información y opiniones. | UN | ومن شأن هذا المنبر أن يزيد من فعالية الاتصال من حيث التكلفة وأن يوفر منتدى تفاعليا لتبادل المعلومات ووجهات النظر. |
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 16, varios gobiernos presentaron información y opiniones sobre los informes del artículo 16. | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16 قدمت بعض الحكومات ما لها من معلومات ووجهات نظر حول التقريرين اللذين أعدا بموجب المادة 16. |
70. En su 32º período de sesiones, el OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que presentaran información y opiniones sobre la eficacia del programa de trabajo de Nairobi en el cumplimiento de su objetivo y de los resultados previstos, así como respecto del alcance de sus actividades y sus modalidades. | UN | 70- دعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثانية والثلاثين، الأطراف والمنظمات المعنية إلى أن تقدم الآراء والمعلومات المتعلقة بمدى فعالية برنامج عمل نيروبي في تحقيق أهدافه، ونتائجه، ونطاق عمله وطرائقه(). |
Alemania ha suscrito desde hace mucho tiempo la idea de crear un mecanismo que permita proceder a un intercambio estructurado de información y opiniones sobre el desarme nuclear. | UN | وما انفكت ألمانيا تؤيد فكرة إستحداث آلية تتيح تبادلاً منظماً للمعلومات والآراء بشأن نزع السلاح النووي. |
Parece interpretar su papel como el órgano para debates e intercambio de información y opiniones sobre el desplazamiento interno. | UN | ويبدو أنها تقوم بدورها كدور محفل للمناقشات وتبادل المعلومات واﻵراء عن التشريد الداخلي. |
c) información y opiniones de los gobiernos, incluido el del Iraq, recibidas en respuesta a los informes previstos en el artículo 16; y | UN | (ج) والمعلومات والآراء الواردة من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، استجابة للتقارير المنصوص عليها في المادة 16؛ |