"informadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستنيرة
        
    • يتم إبلاغها
        
    • مدروسة
        
    • استنارة
        
    • واعية
        
    • اطلاع
        
    • المستنيرة
        
    • بينة
        
    • المستنير
        
    • مستنير
        
    • اﻻطﻻع
        
    • عن علم
        
    • تم إبلاغها
        
    • المدروسة
        
    • الواعية
        
    Los Estados Miembros requieren mayor información de antecedentes para adoptar decisiones informadas y oportunas. UN والدول اﻷعضاء في حاجة إلى مزيد من المعلومات اﻷساسية لكى يتسنى لها أن تتخذ قرارات مستنيرة وفي حينها.
    El derecho al acceso a la información para facilitar a las personas con discapacidad la toma de decisiones informadas en asuntos públicos y políticos. UN :: الحق في الحصول على المعلومات التي تساعد المعوقين في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل العامة والسياسية.
    :: Opciones informadas para la mujer, incluido el establecimiento de: UN :: اختيارات مستنيرة لخدمة المرأة، تشمل ما يلي:
    Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة.
    Por conducto del Foro sobre el racismo en la educación la Comisión se propone elaborar un índice racial con el fin de promover intervenciones bien informadas. UN ومن خلال المنتدى المعني بالعنصرية في التعليم، تعتزم اللجنة إعداد فهرس عرقي بهدف اقتراح إجراءات مدروسة.
    El sector privado se beneficiará porque podrá hacer previsiones mejor informadas. UN وسيستفيد القطاع الخاص عن طريق تمكنه من إجراء تنبؤات أكثر استنارة.
    El folleto ayuda a las parejas a tomar decisiones informadas acerca de contraer matrimonio con personas de otras culturas y aporta información sobre cuestiones que deben tenerse en cuenta antes de emigrar. UN ويساعد الكتيب الزوجين على اتخاذ اختبارات مستنيرة عند تقرير الزواج من شخص ما من ثقافة أخرى، ويقدم معلومات عن تلك القضايا التي يتعين النظر فيها قبل الهجرة.
    vi) La adopción de decisiones informadas, transparentes y eficaces en todos los ámbitos, incluida la gestión de la actuación profesional, de los riesgos y financiera; UN ' 6` اتخاذ قرارات مستنيرة وشفافة وفعالة في جميع المجالات، بما في ذلك في مجال إدارة الأداء والمخاطر والإدارة المالية؛
    Los serbios de Kosovo necesitan que haya claridad a fin de adoptar decisiones informadas sobre sus vidas en el futuro. UN ويحتاج صرب كوسوفو إلى هذا الوضوح حتى يتسنى لهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم في المستقبل.
    Ello limita nuestra capacidad para traducir los datos y los hechos en decisiones informadas sobre políticas y gestión. UN ويحد هذا من قدرتنا على تحويل البيانات والوقائع إلى قرارات مستنيرة بشأن السياسات والإدارة.
    Todas las delegaciones se benefician de poder adoptar decisiones informadas y sopesadas sobre todas las cuestiones presupuestarias. UN إن جميع الوفود تستفيد من القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومدروسة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالميزانية.
    Todas las delegaciones se benefician de la posibilidad de tomar decisiones informadas y ponderadas sobre todas las cuestiones presupuestarias. UN وجميع الوفود تستفيد من القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومدروسة بشأن مسائل الميزانية كافة.
    Desde la perspectiva de un negociador, la evaluación permitiría adoptar decisiones informadas al diseñar los elementos específicos de futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN ومن وجهة نظر الشخص المفاوض، سيمكن هذا التقييم من اتخاذ قرارات مستنيرة عند عناصر محددة للضوابط المستقبلية بشأن التنظيم المحلي.
    El UNICEF ayudó a los asociados nacionales a tomar decisiones informadas respecto de la introducción de nuevas vacunas. UN 28 - وساعدت اليونيسيف الشركاء الوطنيين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن البدء باستخدام لقاحات جديدة.
    Esto debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة.
    Debe proporcionarse a los accionistas información suficiente para que puedan adoptar decisiones plenamente informadas. UN وينبغي توفير معلومات كافية بحيث يمكن لحملة الأسهم اتخاذ قرارات مدروسة تستند إلى معلومات وافية.
    El primer reto evidente es respaldar el fomento de más capacidad para la formulación de políticas más informadas y eficaces. UN التحدي الواضح الأول هو دعم بناء مزيد من القدرات على وضع سياسات أكثر استنارة وفعالية.
    Aunque posean un nivel de educación académica elevado, por lo general las mujeres no están adecuadamente informadas ni tienen conciencia de los derechos que les conceden las leyes. UN فحتى لو حصلت المرأة على مستوى عال من التعليم الرسمي، فإنها لا تكون محيطة ولا واعية بالقدر الكافي بما تكفله لها القوانين من حقوق.
    Las autoridades sirias han previsto también proporcionar formación a las jóvenes en edad escolar, a fin de que estén bien informadas cuando cumplan 18 años. UN كما تهدف السلطات السورية إلى رفع الوعي بين الفتيات في سن الدراسة بحيث يصبحن على اطلاع جيد عند بلوغهن سن اﻟ٨١.
    Es cierto que las personas informadas adoptan conductas saludables, pero también es cierto que los gobiernos informados aprueban presupuestos saludables. UN صحيح أن الأشخاص المستنيرين سيتخذون خيارات سليمة، غير أن الحكومات المستنيرة هي التي ستضع ميزانيات صحية سليمة.
    Los Estados Miembros deben seguir recibiendo suficiente información para tomar decisiones informadas durante las negociaciones sobre el presupuesto. UN ويجب أن تحصل الدول الأعضاء باستمرار على معلومات كافية لاتخاذ قرارات عن بينة أثناء المفاوضات المتعلقة بالميزانية.
    En consecuencia, las comunidades locales deberán adquirir la capacidad de formular decisiones informadas y de participar más plenamente en los procedimientos de adopción de decisiones y de cumplimiento. UN ومن ثم ستمتلك المجتمعات المحلية القدرة على الاختيار المستنير والمشاركة بدرجة أكبر في صنع القرار وآليات الإنفاذ.
    El adelanto de la mujer en el ámbito económico le permitirá realizar elecciones informadas a este respecto. UN ومن شأن النهوض بالمرأة في المجال الاقتصادي أن يساعدها على إجراء اختيار مستنير في هذا الخصوص.
    Tenemos que utilizar todos los mecanismos de que disponemos para mejorar la transparencia del sistema a fin de garantizar que podemos tomar decisiones bien informadas. UN وعلينا أن نستخدم جميع اﻵليات المتاحة لنا لتحسين شفافية المنظومة حتى نكفل أن يكون بوسعنا اتخاذ القرارات عن علم ودراية.
    Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados; UN وينبغي أن يتضمن هذا الجزء إشارة إلى أنواع المؤسسات التي تم إبلاغها والوسائل التي تم اللجوء إليها؛
    Para prever y cuantificar el crecimiento urbano y calcular las necesidades de espacio de los pobres se deberán utilizar datos fidedignos a fin de adoptar decisiones informadas y efectuar análisis y proyecciones demográficas. UN وينبغي استخدام البيانات الجيدة لاتخاذ القرارات المدروسة وإجراء التحليل الديمغرافي ووضع التصورات من أجل التنبؤ بالنمو الحضري وتقييمه بصورة كمية، واستشراف الاحتياجات المكانية للفقراء.
    Esa actividades tienen por objeto propiciar debates fundamentados y proporcionar a los dirigentes los análisis que ellos necesitan para adoptar decisiones informadas. UN وأهداف هذا النشاط تتمثل في تسهيل المناقشات الواعية وتقديم الدراسات التحليلية إلى الزعماء الذين بحاجة إلى اتخاذ قرارات واعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more