"informado a la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغت الأمانة
        
    • أبلغ الأمانة
        
    • أبلغوا الأمانة
        
    • بإبلاغ الأمانة
        
    • إبلاغ الأمانة
        
    • أخطرت الأمانة
        
    • أبلغت الامانة
        
    • تزود الأمانة
        
    • يبلغ الأمانة
        
    • على الأقل الأمانة
        
    • بإبلاغ أمانة
        
    • أُبلغت الأمانة
        
    • أخطروا الأمانة
        
    No obstante, las delegaciones interesadas han informado a la Secretaría de que no será necesario someter a votación este párrafo de la parte dispositiva. UN غير أن الوفود المهتمة بالموضوع أبلغت الأمانة العامة أنه لن يطلب إجراء تصويت على هذه الفقرة من المنطوق.
    Ucrania ha informado a la Secretaría de las dificultades eventuales y está negociando con ella una solución aceptable. UN وقالت إن أوكرانيا قد أبلغت الأمانة بخصوص الصعوبات المؤقتة وأنها تعمل معها من أجل الوصول إلى حل مقبول.
    16. Se ha informado a la Secretaría de que durante el período que abarca el informe entraron en vigor los siguientes instrumentos: UN 16 - أبلغت الأمانة بأن الصكوك الآتية قد دخلت حيز التنفيذ خلال الفترة التي يشملها التقرير:
    Al 30 de abril de 2008 ninguna Parte había informado a la Secretaría que requería esa información. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2008، لم يكن أي طرف قد أبلغ الأمانة بحاجته إلى هذه المعلومات.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la Secretaría de su deseo de estar representados, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la próxima reunión. UN تخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونوا قد أبلغوا الأمانة برغبتهم في أن يُمثلوا، وفقاً للمادتين 6 و7 بتاريخ ومكان إنعقاد أي إجتماع يقرر مؤتمر الأطراف عقده.
    La Junta Ejecutiva aprobará los documentos si no hay objeciones, salvo que al menos cinco miembros hayan informado a la Secretaría por escrito de su deseo de que la Junta examine un documento del programa de un país determinado. UN وسوف يقر المجلس التنفيذي الوثائق على أساس عدم الاعتراض ما لم يقم خمسة من أعضائه على الأقل بإبلاغ الأمانة خطياً برغبتهم في عرض وثيقة برنامج قطري بعينه على المجلس للمناقشة.
    17. Se ha informado a la Secretaría de que durante el período del examen se han concertado los siguientes instrumentos internacionales: UN 17 - أبلغت الأمانة بأن الصكوك التالية قد أبرمت خلال الفترة التي يشملها التقرير:
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la Secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la Secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la Secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    En lo que respecta a las candidaturas de los respectivos grupos regionales, se ha informado a la Secretaría de lo siguiente: para los cinco puestos vacantes de los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cinco candidatos: Burkina Faso, Etiopía, Lesotho, Libia y Nigeria. UN وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: إثيوبيا وليبيا وليسوتو ونيجيريا.
    En el momento de la clausura de la quinta reunión de la Conferencia de las Partes, el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados no había informado a la Secretaría sobre la tercera Parte de ese grupo que estaría facultada para designar un miembro para integrar el Comité. UN وفي ختام الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف، لم تكن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، قد أبلغت الأمانة بالطرف الثالث من تلك المجموعة الذي سيكون من حقه تسمية عضو في اللجنة.
    Análogamente, la información acerca de si esos Estados han informado a la Secretaría de las medidas adoptadas por sus autoridades nacionales en esos casos solo abarca el mismo período. UN كما أن المعلومات المتعلقة بما إذا كانت هذه الدول قد أبلغت الأمانة العامة بماهية الإجراءات التي اتخذتها السلطات الوطنية في هذه القضايا لا تشمل إلا الفترة نفسها.
    Al 31 de octubre de 2010 ninguna Parte había informado a la Secretaría que requería esa información. UN وبحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم يكن أي طرف قد أبلغ الأمانة بحاجته إلى هذه المعلومات.
    Asimismo, el PNUMA está prestando asistencia a la Parte en la preparación de su legislación relativa a las sustancias que agotan el ozono y ha informado a la Secretaría de que establecerá vínculos con la ONUDI para asegurar que la legislación se elabore de manera que apoye los parámetros de referencia con plazos específicos contenidos en el plan de acción que se ha de presentar al Comité. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بمساعدة الطرف في إعداد تشريعاته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون وقد أبلغ الأمانة بأنه سوف يقوم بالاتصال بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لضمان أن تتم صياغة تشريعات بحيث تدعم وضع علامات ذات أُطر زمنية محددة الواردة في خطة العمل التي سوف تقدم إلى اللجنة.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la Secretaría de su deseo de estar representados, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la próxima reunión. UN تخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونوا قد أبلغوا الأمانة برغبتهم في أن يُمثلوا، وفقاً للمادتين 6 و7 بتاريخ ومكان انعقاد أي اجتماع يقرر مؤتمر الأطراف عقده.
    Los documentos revisados de los programas por países se presentarán a la Junta Ejecutiva para su aprobación con arreglo al procedimiento de no objeción en el segundo período ordinario de sesiones de 2009, a menos que cinco miembros hayan informado a la Secretaría por escrito de su deseo de que la Junta examine un programa determinado. UN وسيوافق المجلس التنفيذي على وثائق البرامج القطرية المنقحة على أساس عدم الاعتراض في الدورة العادية الثانية لعام 2009 ما لم يقم خمسة أعضاء على الأقل بإبلاغ الأمانة كتابة برغبتهم في عرض برنامج قطري معين على نظر المجلس التنفيذي.
    4. Decide también que las Partes, si es necesario y sobre la base de las condiciones nacionales, podrán prorrogar hasta un año la presentación de la comunicación, tras haber informado a la Secretaría; UN 4- يقرر أيضاً أن للأطراف أن تستفيد من تمديد يصل إلى سنة واحدة لتقديم البلاغ، إذا اقتضى الأمر ذلك وحسب ظروفها الوطنية، وذلك بعد إبلاغ الأمانة بالأمر؛
    1. Cualquier órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que sea competente en las materias contempladas en el Convenio y que haya informado a la Secretaría de su deseo de estar representado en una reunión como observador, podrá ser admitido en esa calidad, salvo si se opone a ello por lo menos un tercio de las Partes presentes en la reunión de que se trate. UN 1 - يجوز لأي هيئة أو وكالة سواء كانت وطنية أو دولية،حكومية أو غير حكومية تكون مؤهلة للمسائل التي تغطيها الاتفاقية وتكون قد أخطرت الأمانة برغبتها في أن تمثل في الاجتماعات، المشاركة كمراقب ما لم يعترض ثلث الأطراف التي تحضر الاجتماع على الأقل.
    Cualquier órgano u organismo nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental con competencia en las esferas contempladas en el Convenio que haya informado a la Secretaría de su deseo de estar representado como observador en una reunión de la Conferencia de las Partes podrá ser admitido salvo que un tercio, como mínimo, de las Partes presentes se oponga a ello. UN ويجوز أن يسمح بحضور أية هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المجالات التي تشملها الاتفاقية، إذا ما أبلغت الامانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف بصفة مراقب، وذلك ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث الأطراف الحاضرة.
    1. Invita a las Partes que estén experimentado dificultades con la clasificación nacional o los procedimientos de control para la importación de los desechos que figuran en el anexo IX y que no hayan informado a la Secretaría sobre esas dificultades a que completen el cuestionario elaborado al respecto y lo remitan a la secretaría, de ser posible no más tarde del 30 de marzo de 2008; UN 1 - يشجع الأطراف التي تواجه صعوبات في التصنيف أو إجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة باستيراد النفايات الواردة في المرفق التاسع التي لم تزود الأمانة بأي معلومات عن تلك الصعوبات على أن تستكمل الاستبيان الموضوع لهذا الغرض وأن تعيده إلى الأمانة قبل 30 آذار/مارس 2008، إن أمكن؛
    Esas Partes han notificado que no producen ni exportan sustancias que agotan el ozono, y ninguna ha informado a la Secretaría de la producción o exportación de esas sustancias, salvo las Islas Salomón, que informaron de la exportación de sustancias que agotan el ozono una sola vez, en 1999. UN وأبلغت هذه الأطراف عن أنها لا تنتج أو تصدر المواد المستنفدة للأوزون كما أن أياً منها لم يبلغ الأمانة بأي إنتاج أو تصدير لتلك المواد، باستثناء جزر سليمان، التي أبلغت عن حالة تصدير واحدة لمواد مستنفدة للأوزون تمت في عام 1999.
    Los proyectos de documentos de programas por países correspondientes a ciclos de programación completos se presentarán a la Junta Ejecutiva para su aprobación con arreglo al procedimiento de no objeción en el segundo período de sesiones ordinario de 2008, a menos que cinco miembros hayan informado a la Secretaría por escrito de su deseo de que un programa por país determinado sea examinado por la Junta. UN وستقدم مشاريع الوثائق المتعلقة بدورات برنامجية كاملة إلى المجلس، في الدورة العادية الثانية لعام 2008، للموافقة عليها على أساس عدم الاعتراض، ما لم يبلغ خمسة من أعضائه على الأقل الأمانة كتابة برغبتهم في عرض برنامج قطري معين على المجلس.
    En 2006, el PNUMA había informado a la Secretaría del Ozono que tenía previsto prestar asistencia a la Parte para terminar los preparativos de su estrategia nacional de transición para eliminar los inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC para noviembre de 2007. UN 68 - قام اليونيب، في عام 2006، بإبلاغ أمانة الأوزون بأنه يعتزم مساعدة الطرف في استكمال إعداد استراتيجيته الانتقالية الوطنية للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    2. Se ha informado a la Secretaría de que la Relatora Especial no está en condiciones de presentar por escrito su informe en el plazo fijado y de que presentará un informe oral a la Subcomisión en su presente período de sesiones. UN 2- وقد أُبلغت الأمانة بأن المقررة الخاصة ليست في وضع يسمح لها بتقديم تقريرها الخطي بحلول الموعد المحدد وبأنها ستقدم تقريراً شفوياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la Secretaría de su deseo de estar representadas con arreglo a los artículos 5 y 6, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تُخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونون قد أخطروا الأمانة برغبتهم في أن يمثَّلوا عملاً بالمادتين 5 و6 بمواعيد ومكان عقد الدورة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more