"informal con" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير رسمي مع
        
    • غير رسمية مع
        
    Mi delegación está en la mejor disposición de tratar este asunto de manera informal con otras delegaciones interesadas. UN ووفدي على استعداد تام الآن لتناول هذه المسألة على نحو غير رسمي مع الوفود الأخرى المهتمة بالموضوع.
    El Ministerio de Desarrollo Social y Asuntos Comunitarios y de Género ha concertado un arreglo informal con abogados privados que desean ayudar a mujeres y jóvenes indigentes. UN وقد توصلت وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمع المحلي والشؤون الجنسانية إلى تدبير غير رسمي مع المحامين الخصوصيين الراغبين في مساعدة النساء والشباب الفقراء.
    Fuente: Adaptado del documento FCCC/CP/2006/3 y comunicación informal con la secretaría del FMAM. UN المصدر: مقتبس من الوثيقة FCCC/CP/2006/3 واتصال غير رسمي مع أمانة مرفق البيئة العالمية.
    Dijo que deseaba mantener una relación informal con los miembros de la Junta. UN وقالت إنها تود أن تظل على علاقات غير رسمية مع أعضاء المجلس.
    A este respecto, la Vicesecretaria General ha iniciado un proceso consultivo informal con los jefes de departamentos, fondos y programas que se ocupan de cuestiones económicas, sociales y relacionadas con el desarrollo. UN وفي هذا الصدد كانت قد أطلقت عملية استشارية غير رسمية مع رؤساء الإدارات والصناديق والبرامج التي تعالج المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالتنمية.
    Además, dichos presidentes celebraron una reunión de consulta informal con los Estados partes y se reunieron con los representantes de la División de Servicios de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وكذلك أجروا اجتماعا استشاريا غير رسمي مع الدول الأطراف، والتقوا بممثلي شعبة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    280. En el marco de su cooperación permanente con organizaciones intergubernamentales, que había sido decisiva para la aplicación de la Convención, el Comité celebró una reunión informal con el Grupo de organizaciones no gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٠٨٢- وفي إطار تعاونها الجاري مع المنظمات غير الحكومية الذي كان له أهمية حاسمة في تنفيذ الاتفاقية، عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل.
    282. El Comité celebró una reunión informal con la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial de la Comisión de los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ٢٨٢- وعقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع السيدة إليزابيث رن، المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En el marco de su cooperación permanente con organizaciones intergubernamentales, que había sido decisiva para la aplicación de la Convención, el Comité celebró una reunión informal con el Grupo de organizaciones no gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٧٤١- وفي إطار تعاونها الجاري مع المنظمات غير الحكومية الذي كان له أهمية حاسمة في تنفيذ الاتفاقية، عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي مع فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل.
    Si bien resulta estimulante que en los últimos meses las Potencias Administradoras, especialmente algunas que no lo hacían, hayan mantenido un diálogo informal con el Comité Especial, no deja de preocuparnos la reticencia que aún se mantiene a oficializar y consolidar este diálogo. UN ورغم أنه من المبشر بالخير أن بعض الدول القائمة باﻹدارة أقامت في اﻷشهر اﻷخيرة حوارا غير رسمي مع اللجنة الخاصة، وباﻷخص بعض الدول التي لم تفعل ذلك من قبل، فإننا نشعر بالقلق إزاء عدم الرغبة في تدعيم هذا الحوار وجعله رسميا.
    144. El objeto de esas consultas oficiosas habían sido entablar un diálogo informal con miembros de la Comisión sobre diversas cuestiones que podían ser pertinentes en relación con el examen de este tema durante el presente quinquenio. UN 144- الغرض من هذه المشاورات غير الرسمية هو فتح حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي قد تكون مهمة بالنسبة للنظر في هذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    En su 17° período de sesiones mantuvo una reunión informal con representantes de 15 Estados partes sobre los cambios en su reglamento relativos a la lista preliminar de preguntas, el calendario fijado para la presentación de informes y el procedimiento para el examen de los Estados partes en ausencia de un informe. UN وفي أثناء دورتها السابعة عشرة، عقدت اجتماعاً غير رسمي مع ممثلي 15 دولة طرفاً بشأن التغييرات الحاصلة في نظامها الداخلي فيما يختص بالقائمة الأولية للمسائل، والجدول الزمني المحدد لتقديم التقارير، والنظر في أمر الدول الأطراف حال عدم وجود تقرير.
    La Comisión oyó una declaración del Vicepresidente del Consejo Económico y Social sobre la contribución de las cuestiones de población y desarrollo al tema del examen ministerial anual de 2011: " Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación " . Después hubo un diálogo informal con los miembros de la Comisión y los Estados observadores. UN واستمعت اللجنة إلى بيان أدلى به نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مساهمة قضايا السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011: " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم " وأعقب البيان حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة والدول المراقبة.
    23. Con respecto al tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados, la Relatora Especial presentó una serie de documentos de trabajo oficiosos con miras a entablar un diálogo informal con los miembros de la Comisión sobre una serie de cuestiones que podían ser pertinentes para el examen del tema. UN 23 - وبالنسبة لموضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، قدم المقرر الخاص أمثلة من ورقات العمل الإعلامية بغية البدء بحوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة حول عدد من المسائل التي يمكن أن تكون لها صلة بالعمل في الموضوع.
    El 3 de mayo de 2006 (durante el período de sesiones del Comité contra la Tortura), un miembro de la Secretaría tuvo una reunión informal con el Sr. José Burneo, Secretario Ejecutivo del Consejo de Derechos Humanos del Perú, y el Sr. Patricio Rubio, asesor jurídico de la Dirección General de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN في 3 أيار/مايو 2006 (أثناء انعقاد دورة لجنة مناهضة التعذيب)، عقد موظف من الأمانة اجتماعاً غير رسمي مع السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان لبيرو والسيد باتريشيو روبيو، المستشار القانوني بمديرية حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية.
    e) Francia recordó diversas iniciativas conjuntas emprendidas con otras delegaciones, especialmente el establecimiento con la delegación de México de un grupo de estudios regional informal, con la participación de más de 20 Estados, para preparar mejor el examen y allanar el camino de cara a lograr resultados verdaderamente positivos. UN (ﻫ) ذكّرت فرنسا بعدد من المبادرات المشتركة التي اضطلعت بها مع وفود أخرى، ولا سيما إنشاء مركز تفكير عبر إقليمي غير رسمي مع الوفد المكسيكي، شاركت فيه أكثر من 20 دولة، من أجل التحضير للاستعراض بشكل أفضل وتمهيد الطريق لتحقيق نتائج جد إيجابية.
    El 23 Octubre de 2006, la organización organizó y presidió una reunión informativa sobre la reforma de las Naciones Unidas y el futuro de los procedimientos especiales, patrocinada por el ACNUDH, y el 6 de noviembre de 2006, colaboró con la Asamblea General y el ACNUDH en la organización de un diálogo informal con las ONG sobre los derechos humanos y la pobreza. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قام الاتحاد بتنظيم ورئاسة اجتماع للإحاطة بشأن إصلاح الأمم المتحدة ومستقبل الإجراءات الخاصة برعاية مفوضية حقوق الإنسان، وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تعاون مع الجمعية العامة ومفوضية حقوق الإنسان في تنظيم حوار غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الإنسان والفقر.
    Reunión informal con los Estados Partes UN جلسة غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف
    Además, el hecho de que el deudor se desplazara esporádicamente a Londres y utilizara la oficina de un amigo en esa ciudad, manteniendo una relación comercial informal con una empresa del Reino Unido, era insuficiente para corroborar la existencia de un establecimiento en el Reino Unido. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذهاب المدين من آن لآخر إلى لندن واستخدامه هناك لمكتب أحد أصدقائه في علاقة عمل غير رسمية مع شركة في المملكة المتحدة لا يكفي لإثبات وجود مؤسسة له في المملكة المتحدة.
    El Comité mantiene una relación de trabajo estrecha e informal con el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, con el que se reúne oficialmente dos veces al año. UN ولا تزال اللجنة ترتبط بعلاقة عمل وثيقة غير رسمية مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي حيث يجتمعان معاً بصورة رسمية مرتين في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more