"informan sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبلغ عن
        
    • أبلغت عن
        
    • تقدم تقارير عن
        
    • تقارير بشأن
        
    • يبلغون عن
        
    • يقدمون تقارير عن
        
    • يغطون
        
    • تقاريرها بشأن
        
    • بإعداد تقارير عن
        
    • يكتبون عن
        
    • ترصد وتقدم تقارير
        
    • وتبلغ عن
        
    • يرصدن
        
    • يقومون بتغطية
        
    El hecho de que haya aumentado el número de proyectos que informan sobre la participación de la mujer indica que la cuestión está recibiendo la atención que merece. UN وتدل الزيادة في عدد المشاريع التي تبلغ عن مشاركة نسائية إلى أن هذه المسألة تلقى الاهتمام اللازم.
    Durante más de dos decenios, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas ha sido el principal instrumento mundial por el que los Estados Miembros informan sobre sus transferencias de armas convencionales. UN ولما يزيد على عقدين من الزمان، ظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يؤدي دور الصك العالمي الرئيسي الذي يتيح للدول الأعضاء أن تبلغ عن عمليات نقلها للأسلحة التقليدية.
    Los Estados Miembros informan sobre el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos, incluidas las previstas en las salvaguardias, aunque no estén sujetos a ninguna norma dimanante de los tratados pertinentes. UN ثم إن الدول الأعضاء تبلغ عن مدى امتثالها للقواعد الدولية لحقوق الإنسان بما فيها المعايير الواردة في الضمانات، حتى وإن لم تكن ملزمة بأي من قواعد الاتفاقيات ذات الصلة.
    Número de oficinas de los países que informan sobre casos documentados de apoyo del UNICEF a la cooperación Sur-Sur UN عدد المكاتب القطرية التي أبلغت عن أمثلة موثّقة للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    El número de oficinas en los países que informan sobre su participación en el DELP ha crecido a un ritmo regular de 11 en 1999 a 56 en 2002 y su compromiso ha evolucionado desde la mera participación hasta la supervisión sistemática de la pobreza y el asesoramiento sobre políticas en favor de los pobres. UN فقد ازداد بشكل مطرد عدد المكاتب القطرية التي تقدم تقارير عن مشاركتها في عملية ورقـــات الاستراتيجيــة، فبعد أن كان هذا العدد 11 في عام 1999 أصبح 56 في عام 2002؛ وتطورت طبيعة مشاركتها من المشاركة إلى الرصد المنتظم للفقر وإسداء المشورة حول السياسات الموجهة لصالح الفقراء.
    Meta para 2006-2007: 100 Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas que informan sobre las medidas adoptadas UN هدف الفترة 2006-2007: تقديم تقارير بشأن الإجراءات المتخذة من 100 من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة
    También informan sobre los casos de impuntualidad persistente y ausentismo y actúan como enlace entre las escuelas, los padres y los tribunales cuando se producen estas transgresiones. UN كما أنهم يبلغون عن الاستمرار في التأخر والتغيب ويتصلون بالمدارس وبالوالدين وبالمحاكم فيما يتعلق بهذه المخالفات.
    Otros dos Estados promulgaron leyes contra el terrorismo hace más de cinco años, pero no informan sobre investigaciones y juicios conexos. UN وبدأت الدولتان الأخريان العمل بقوانين لمكافحة الإرهاب منذ أكثر من خمس سنوات مضت، لكنها لا تبلغ عن إجراء أي تحقيقات أو محاكمات ذات صلة بالموضوع.
    Número de empresas que participan en iniciativas del PNUMA e informan sobre mejoras en los resultados ambientales y sobre las inversiones que han logrado esas mejoras. UN عدد الشركات المشاركة في مبادرات برنامج البيئة والتي تبلغ عن تحسينات في الأداء البيئي والاستثمارات التي توضح هذه التحسينات.
    Los otros dos Estados promulgaron leyes de lucha contra el terrorismo hace más de cinco años, pero no informan sobre investigaciones o juicios conexos. UN ووضعت الدولتان الأخريان منذ أكثر من خمسة أعوام، قوانين لمكافحة الإرهاب ولكن لم تبلغ عن أي تحقيقات أو محاكمات أجريت في هذا الصدد.
    :: Gestión de los riesgos que presentan los incentivos perniciosos. La mayoría de los indicadores clave propuestos por el CCI dan seguimiento al número de instituciones o entidades que informan sobre mejoras logradas con la ayuda del CCI. UN :: إدارة مخاطر الحوافز الضارة: يعمل معظم المؤشرات الرئيسية المقترحة لمركز التجارة الدولية على تتبع عدد من المؤسسات أو الكيانات التي تبلغ عن إجراء تحسينات من خلال المساعدة التي يقدمها مركز التجارة الدولية.
    Número de Partes afectadas que informan sobre los progresos realizados en el logro de los OE 1 a 4 UN عدد الأطراف المتأثرة التي تبلغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-4
    ii) Aumento del número de países que informan sobre el uso de los incentivos económicos basados en el mercado, las políticas y las prácticas institucionales que promueven la gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN ' 2`زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وتعتمد على السوق وسياسات قطاع الأعمال وممارسات لتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات
    Unidad de medida: número de países que informan sobre la adopción de esas políticas. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي أبلغت عن تطبيق هذه السياسات
    Unidad de medida: número de países que informan sobre el uso de los incentivos económicos basados en el mercado, las políticas y las prácticas institucionales. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي أبلغت عن استخدام الحوافز الاقتصادية والمعتمدة على السوق وسياسات قطاع الأعمال والممارسات
    Unidad de medida: número de países que informan sobre el uso de planes de presentación de informes de la industria. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي أبلغت عن استخدام خطط إبلاغ الصناعة
    2002-2003: 60 Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas que informan sobre las medidas adoptadas UN 2002-2003: 60 دولة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة تقدم تقارير عن الإجراءات المتخذة
    Es significativo el hecho de que pocos países informan sobre el objetivo 8 ( " Fomentar una asociación mundial para el desarrollo " ). UN ومن الجدير بالذكر أن القليل من البلدان قد قدم تقارير بشأن الغاية 8 ( " إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية " ). الملكية
    ii) Porcentaje de administradores de programas y proyectos que informan sobre una mejor ejecución a nivel de proyectos como resultado de las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones UN ' 2` النسبة المئوية لمديري البرامج والمشاريع الذين يبلغون عن تحسّن الأداء على مستوى المشاريع نتيجة لنتائج التقييمات وتوصياتها
    En Kazajstán, el UNIFEM ha creado un premio para jóvenes periodistas que informan sobre cuestiones de género. UN وفي كازاخستان أنشأ الصندوق جائزة للصحفيين الشبان الذين يقدمون تقارير عن القضايا الجنسانية.
    Otra delegación insistió en la posibilidad de que se creara un instrumento jurídico para proteger a los periodistas, en particular a los que informan sobre situaciones de tensión social y militar. UN وكرر وفد آخر تأكيد إمكانية إنشاء أداة قانونية لحماية الصحفيين، ولا سيما الذين يغطون حالات التوتر الاجتماعي والعسكري.
    En ellas se examina la información reunida por la unidad de vigilancia de la trata de personas sobre los casos de trata y las ONG informan sobre sus respectivas actividades. UN وتجري فيها مناقشة ما تجمعه خلية الرصد المعنية بمكافحة الاتجار من معلومات عن قضايا الاتجار، كما تعرض المنظمات غير الحكومية تقاريرها بشأن ما تضطلع به كل منها من أنشطة.
    En varios países desarrollados, los medios de comunicación no solo informan sobre estas cuestiones, sino que participan cada vez más en el diseño y la realización de las campañas de sensibilización. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، لا تكتفي المؤسسات الإعلامية بإعداد تقارير عن المسائل المتصلة بتغير المناخ فحسب بل باتت تشارك بشكل متزايد في وضع وتنفيذ حملات التوعية.
    Los medios han adoptado una parte de la responsabilidad a la hora de ofrecer recursos y capacitación a los periodistas que informan sobre cuestiones de diversidad, y el Consejo de la Prensa de Nueva Zelandia también cuenta con principios con los que cumplen los medios escritos. UN واضطلعت وسائط الإعلام ببعض مسؤولية تقديم الموارد والتدريب للصحفيين الذين يكتبون عن قضايا التنوع، ولدى مجلس الصحافة في نيوزيلندا أيضا مبادئ تعمل وسائط الإعلام المطبوعة من خلالها.
    P6.f.5 Proporción de países pertinentes que dan seguimiento al principal conjunto de indicadores relacionados con los niños y la protección del niño e informan sobre ellos UN البرنامج 6-و-5 نسبة البلدان المعنية التي ترصد وتقدم تقارير عن مجموعة المؤشرات الرئيسية المتصلة بالطفل وحماية الأطفال
    Los consejos nacionales de investigación establecen pautas para prevenir la discriminación en la asignación de fondos destinados a la investigación e informan sobre el uso de los recursos por medio de estadísticas desglosadas por género. UN ولدى مجالس البحوث الوطنية مبادئ توجيهية تمنع حدوث التمييز عند تخصيص الاعتمادات للبحوث وتبلغ عن كيفية تخصيص الموارد باستخدام إحصاءات مفصلة حسب الجنس.
    Ese grupo incluye a las periodistas de investigación que se ocupan de temas relacionados con los derechos humanos, las columnistas que promueven la reforma de los derechos humanos, las reporteras que informan sobre violaciones de los derechos humanos y las blogueras. UN وتضم هذه المجموعة الصحفيات المحقِّقات اللواتي يتناولن قضايا تمس حقوق الإنسان والمعلِّقات الصحفيات المدافعات عن حقوق الإنسان، والمراسلات الصحفيات اللواتي يرصدن انتهاكات حقوق الإنسان ويبلِّغن عنها وكاتبات المدونات الإلكترونية.
    55. Siguen estando en peligro los periodistas sirios que informan sobre la crisis y las violaciones relacionadas con ella. UN 55- وما زال الصحافيون السوريون الذين يقومون بتغطية الأزمة والانتهاكات المتصلة بها يتعرضون للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more