"informaría a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريرا إلى
        
    • تقريراً إلى
        
    • سيبلغ
        
    • بتقديم تقرير إلى
        
    • تقريرا الى
        
    • سيقدم تقريرا
        
    • سيجري إبلاغ
        
    El Consejo informaría a la Asamblea de los resultados de sus exámenes; UN وسيقدم المجلس تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج الاستعراضات التي سيضطلع بها؛
    El grupo informaría a la Junta sobre los progresos alcanzados en cada uno de los períodos de sesiones de 1998. UN ويقدم الفريق تقريرا إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في كل دورة من دورات عام ١٩٩٨.
    Sin embargo, una vez que se concluyera ese caso, el orador informaría a la Junta Ejecutiva. UN غير أنه ما أن يكتمل التحقيق، سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي.
    El Director Regional informaría a la Junta Ejecutiva sobre la cuestión en el año 2003. UN وقال إنه سيقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن هذا الموضوع في عام 2003.
    El Presidente anunció que celebraría consultas e informaría a la CP si se producían novedades a ese respecto. B. Aprobación del programa UN وأعلن الرئيس أنه سيُجري مشاورات ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة بهذا الشأن.
    El Presidente anunció que informaría a la Conferencia de cualquier novedad al respecto. UN وأعلن الرئيس أنه سيبلغ المؤتمر في حال حدوث أي تطورات جديدة في هذه المسألة.
    El Comité de Examen de Productos Químicos informaría a la Conferencia de las Partes, en su tercera reunión, sobre ese documento. UN وتقوم لجنة استعراض المواد الكيميائية بتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف حول ذلك التقرير أثناء الاجتماع الثالث للمؤتمر.
    Comunicó que la secretaría informaría a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 2002 sobre las opciones existentes para la acción en este ámbito. UN وأفادت بأن الأمانة ستقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2002 عن خيارات العمل في هذا المجال.
    El Sr. Bevers informaría a la Mesa de lo que ocurriera en ese contexto. UN وسيقدم السيد بفرس تقريرا إلى المكتب عن التطورات المتعلقة بهذا الشأن.
    El Consejo examinaría también su labor y funcionamiento cinco años después de su creación e informaría a la Asamblea General al respecto. UN وسيستعرض المجلس أيضا أعماله ووظائفه بعد مرور خمس سنوات على إنشائه وسيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة.
    La Comisión acordó que el Comité de Redacción examinaría la cuestión e informaría a la Comisión al respecto en su 18° período de sesiones. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر لجنة التحرير في هذه المسألة وتقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    La secretaría informaría a la Junta al término de esas consultas preliminares y aceptaba de buen grado su orientación. UN وستقدم الأمانة تقريرا إلى المجلس عقب إجراء هذه المشاورات الأولية، وهي ترحب بتوجيهاته.
    El Presidente anunció que informaría a la CP si se producían novedades a ese respecto. UN وأعلن الرئيس أنه سيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    La reunión acordó establecer un grupo de contacto sobre la cuestión, que informaría a las Partes sobre su labor. UN 36 - ووافق الاجتماع على إنشاء فريق اتصال بشأن هذه المسألة يرفع تقريراً إلى الأطراف عن العمل الذي اضطلع به.
    El Presidente dijo que proseguiría las consultas entre los períodos de sesiones y que informaría a la CP si se producían novedades. UN وأعلن الرئيس أنه سيواصل المشاورات خلال فترة ما بين الدورات وسيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    La Comisión observó también que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre informaría a los Estados miembros acerca de esa cuenta y los invitaría a hacer contribuciones a esta. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه.
    El Presidente dijo que informaría a la Mesa del Consejo sobre las propuestas presentadas por la Mesa de la Comisión con respecto al examen ministerial anual y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. UN وقال الرئيس إنه سيبلغ مكتب المجلس بالمقترحات التي قدمها مكتب اللجنة بشأن الاستعراض والمنتدى.
    Señaló que el fomento de la capacidad y la colaboración eran dos elementos estratégicos del marco de financiación multianual sobre los que el Fondo informaría a la Junta. UN ولاحظ أن بناء القدرات والشراكات يشكلان عنصرين ذوى أهمية استراتيجية بالنسبة للإطار التمويلي المتعدد السنوات الذي سيبلغ الصندوق به المجلس.
    La División informaría a la Junta sobre los resultados de los exámenes a principios de 2014 y propondría también un enfoque más ajustado de los canales con los que podían aumentarse los recursos ordinarios y los beneficios de las inversiones. UN وستقوم الشعبة بتقديم تقرير إلى المجلس عن نتيجة الاستعراضات في أوائل عام 2014، وتقترح أيضا اتخاذ نهج أكثر تركيزا عن القنوات اللازمة لزيادة إيرادات الموارد العادية وعائدات الاستثمار.
    Si se necesitaran recursos adicionales en la sección 31, el Secretario General informaría a la Asamblea General para la adopción de las medidas del caso. UN وإذا نشأت حاجة الى موارد إضافية في إطار الباب ٣١، فسيقدم اﻷمين العام تقريرا الى الجمعية العامة لاتخاذ الاجراء المناسب.
    El Director y la Directora Ejecutiva respondieron que se informaría a la Junta Ejecutiva del progreso del Grupo como parte de la presentación del informe financiero de la División del Sector Privado para 2000. UN وردا على ذلك أفاد كل من المدير الإقليمي والمديرة التنفيذية بأنه سيجري إبلاغ المجلس التنفيذي بالتقدم الذي أحرزته فرقة العمل كجزء من عرض التقرير المالي لشعبة دعم البرامج لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more