"informar a las delegaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغ الوفود
        
    • إبلاغ الوفود
        
    • إطلاع الوفود على
        
    • أخبر الوفود
        
    Me complace informar a las delegaciones de que el grupo ha respaldado la candidatura del Sr. Meheidine El Kadiri, de Marruecos, a ese cargo. UN ويسعدني أن أبلغ الوفود أن المجموعة أيدت ترشيح السيد محي الدين القادري ممثل المغرب لهذا المنصب.
    Quisiera informar a las delegaciones de que la secretaría está dispuesta a ayudarlas con los proyectos de resolución. UN أود أن أبلغ الوفود بأن الأمانة العامة على استعداد لمساعدتها بخصوص مشاريع القرارات.
    Deseo informar a las delegaciones de que el Grupo aún está celebrando las consultas necesarias y en breve estará en condiciones de proponer su candidato para el cargo de Relator. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن المجموعة ما زالت تجري مشاورات ضرورية وستتمكن قريبا من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    Por otra parte, se hubiera debido informar a las delegaciones de la situación desde el comienzo de las deliberaciones de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبلاغ الوفود بالحالة في مستهل مداولات اللجنة.
    La secretaría presentará verbalmente un informe con miras a informar a las delegaciones de la evolución de los acontecimientos. UN وستقدم اﻷمانة تقريرا شفويا بغية إطلاع الوفود على التطورات الراهنة.
    Debo informar a las delegaciones de que ayer se celebró una reunión de la Mesa. UN ينبغي أن أبلغ الوفود بأننا عقدنا اجتماعا للمكتب أمس.
    Quisiera informar a las delegaciones de que el Grupo todavía está celebrando consultas y que más adelante estará en condiciones de presentar su candidato a Relator. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن تلك المجموعة ما زالت تجري مشاوراتها وستتمكن في مرحلة تالية من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    Quiero informar a las delegaciones de que el proyecto de resolución A/57/L.23 se volverá a publicar mañana a fin de reflejar esta corrección. UN وأود أن أبلغ الوفود بأنه سيعاد إصدار مشروع القرار A/57/L.23 صباح غدا ليتضمن هذا التصويب.
    En cuanto a la elección de los tres Vicepresidentes y el Relator de la Primera Comisión para el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, quisiera informar a las delegaciones de que se siguen celebrando consultas en los grupos regionales sobre las candidaturas. UN وفيما يتعلق بانتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر للجنة الأولى للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، أود أن أبلغ الوفود بأن المشاورات لا تزال مستمرة فيما بين المجموعات الإقليمية.
    A este respecto, quisiera informar a las delegaciones de que se ha puesto a su disposición un documento en el cual se agrupan los proyectos de resolución en varios grupos, que figuran en el documento A/C.1/58/CRP.3, para que lo estudien. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الوفود بأن ورقة تُجمِّع مشاريع القرارات في عدة مجموعات، وترد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.3، قد أصبحت متاحة لنظركم.
    En este sentido, quisiera informar a las delegaciones de que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión necesitan tiempo suficiente para revisar las implicaciones de los proyectos de resolución en el presupuesto antes de que la Asamblea General pueda tomar una decisión al respecto. UN وفي هذا الشأن، أود أن أبلغ الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشاريع القرارات قبل أن تتمكن الجمعية من البت فيها.
    Debo informar a las delegaciones de que, a estas alturas, a menos que se cancelen algunas de las actividades programadas en las Naciones Unidas, no hay nada disponible en cuanto a salas y equipos de interpretación durante el período comprendido entre la segunda parte de mayo, y junio o julio. UN وأود أن أبلغ الوفود أنه في هذه المرحلة، وما لم يتم إلغاء بعض الأنشطة المقرر تنفيذها في الأمم المتحدة، ليس هناك وقت متوافر من حيث وجود أفرقة المترجمين الشفويين والقاعات أثناء الفترة التي تمتد من الجزء الثاني من أيار/مايو أو حزيران/يونيه أو تموز/يوليه.
    El Presidente (habla en francés): Quisiera informar a las delegaciones de que esta es la última prórroga posible que podemos otorgar antes de las vacaciones de Navidad. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أبلغ الوفود بأن هذا التمديد هو الأخير الذي يمكننا منحه قبل عطلة عيد الميلاد.
    El Presidente (interpretación del inglés): Deseo informar a las delegaciones de que el miércoles 14 de diciembre por la mañana la Asamblea tomará una decisión sobre el proyecto de resolución presentado con arreglo al tema 14, titulado “Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica”. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الوفود بأن الجمعية ستبت في مشروع القرار المقدم في إطار البند ١٤ من جدول اﻷعمال المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " صباح يوم اﻷربعاء، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر.
    El Presidente (interpretación del inglés): Antes de levantar la sesión, quiero informar a las delegaciones de que, debido a lo avanzado de la hora, no será posible escuchar a todos los oradores programados para la sesión de esta mañana. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الوفود بأنه، بالنظر الى تأخر الوقت، لن يكون من الممكن أن نستمع الى جميع المتكلمين الذين تقرر أن يتكلموا في جلسة هذا الصباح.
    El Presidente: En relación con el nombramiento de un miembro del Comité proveniente de los Estados de Asia, deseo informar a las delegaciones de que será preciso continuar celebrando consultas con el correspondiente grupo regional. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: وفيما يتعلق بتعيين عضو في لجنة العلاقات مع البلد المضيف من بين الدول اﻵسيوية، أود أن أبلغ الوفود بأن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع المجموعات المعنية.
    Sr. Percaya (Indonesia) (habla en inglés): Quisiera informar a las delegaciones de que los miembros del Movimiento de los Países No Alineados expresan su agradecimiento a la delegación de los Estados Unidos por las modificaciones que ha propuesto. UN السيد بركايا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الوفود بأن أعضاء حركة عدم الانحياز يعربون عن تقديرهــم لوفد الولايات المتحدة على التعديلات التي قدمها.
    La secretaría debía informar a las delegaciones de cómo planeaba hacer frente a los problemas diagnosticados gracias a la evaluación independiente del programa. UN ويتعين إبلاغ الوفود بالكيفية التي تزمع بها اﻷمانة تناول المشكلات التي تم تحديدها نتيجة التقييم المستقل للبرنامج.
    A la Administradora le complacía informar a las delegaciones de que el PNUD estaba retransmitiendo en directo a través de la web la reunión de la Junta Ejecutiva y estaba llevando a cabo su primera maratón mundial en Twitter con la participación de más de 24 oficinas en los países y centros regionales. UN 6 - وقالت إنه يسعدها إبلاغ الوفود أن البرنامج الإنمائي يقوم بالبث الشبكي الحي لاجتماع المجلس التنفيذي، وأنه ينفذ أول ماراثون عالمي له على موقع تويتر بمشاركة أكثر من 24 من المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية.
    11. La Secretaría debería informar a las delegaciones de las actividades relacionadas con la Comisión mediante la preparación de un orden del día ampliado que incluiría la lista de relatores especiales que presenta sus informes, las consultas oficiosas sobre los proyectos de resolución, las reuniones de los grupos regionales y otros grupos, las actividades de las ONG, etc. UN 11- وينبغي للأمانة إطلاع الوفود على أنشطة اللجنة، وذلك بإصدار جدول أعمال يومي موسع يشمل قائمة بأسماء المقررين الخاصين الذين سيقدمون تقاريرهم، والمشاورات غير الرسمية حول مشروع القرارات، واجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها، وأنشطة المنظمات غير الحكومية، وما إلى ذلك.
    Me satisface informar a las delegaciones de que en mayo de este año Ucrania ratificó la Convención de Ottawa. UN ومن دواعي سروري أن أخبر الوفود أن أوكرانيا صدقت على اتفاقية أوتاوا في أيار/مايو من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more