"informar a los miembros que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغ الأعضاء بأن
        
    • أبلغ اﻷعضاء أن
        
    • أحيط اﻷعضاء علما بأن
        
    • أبلغ الأعضاء بأنه
        
    • إبﻻغ اﻷعضاء بأن
        
    • إبلاغ الأعضاء أن
        
    • أبلغ الأعضاء بأننا
        
    Deseo informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن عرض مشروع قرار في إطار هذا البند سيجري في وقت لاحق.
    Ahora quisiera informar a los miembros que los siguientes Estados Miembros han sido propuestos por el Consejo Económico y Social. UN أود الآن أن أبلغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول الأعضاء التالية.
    Antes de proseguir, deseo informar a los miembros que la votación sobre el proyecto de resolución A/61/L.15 se aplazará para una fecha posterior. UN قبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار A/61/L.15 سيجري في تاريخ لاحق.
    Por consiguiente, deseo informar a los miembros que se invitó a esos Estados a participar como observadores en el debate general en sesión plenaria. UN وعليه، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن تلك الدول قد دعِيت إلــى المشاركــة بصفة مراقب في المناقشة العامة في الجلسات العامة.
    Asimismo, deseo informar a los miembros que los otros dos temas del programa de esta mañana, a saber, el tema 23, " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe " y el tema 36, " Belén 2000 " , se examinarán sin dilación esta tarde a las 15.00 horas. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأن البندين المتبقيين في جدول أعمال اليوم، وهما البند 23 من جدول الأعمال " التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية " والبند 36 من جدول الأعمال " بيت لحم 2000 " سيجري تناولهما اليوم على وجه السرعة في الساعة 00/15.
    El Presidente (habla en inglés): Quisiera informar a los miembros que este tema pasa a ser el tema 165 del programa. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن هذا البند يصبح البند 165 من جدول الأعمال.
    Deseo informar a los miembros que las decisiones sobre los proyectos de resolución A/63/L.32 al A/63/L.35 serán adoptadas después de debate sobre el tema 15 del programa, titulado " La situación en el Oriente Medio " , que comenzará en nuestra próxima sesión. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشاريع القرارات من A/63/L.32 إلى A/63/L.35 سيتم بعد المناقشة بشأن البند 15 من جدول الأعمال، " الحالة في الشرق الأوسط " ، التي تبدأ في جلستنا القادمة.
    Deseo informar a los miembros que el martes 12 de octubre de 2000 por la mañana la Asamblea General abordará el tema 15 b) del programa, titulado " Elección de dieciocho miembros del Consejo Económico y Social " . UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية العامة سوف تتناول، صباح يوم الثلاثاء، 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بند جدول الأعمال 15 (ب) المعنون " انتخاب ثمانية عشر عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي " .
    El Presidente (habla en inglés): Quisiera informar a los miembros que el documento A/INF/57/3/ Rev.1, que contiene el programa revisado de trabajo y el calendario de sesiones plenarias para la parte principal del quincuagésimo séptimo período de sesiones, se ha publicado esta mañana. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن الوثيقة A/INF/57/3/Rev.1 التي تتضمن برنامج العمل المنقح وجدول الجلسات العامة للجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين قد صدرت صباح هذا اليوم.
    El Presidente interino (habla en inglés): Quiero informar a los miembros que el tema titulado " Año Internacional del Arroz, 2004 " pasa a ser el tema 168 del programa. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن البند المعنون " السنة الدولية للأرز، 2004 " يصبح البند 168 من جدول الأعمال.
    Me complace particularmente informar a los miembros que este otoño, en colaboración con la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud (OMS), Zagreb pasará a ser uno de los " centros de difusión de conocimientos " para Europa central y sudoriental. UN ويسرني بصفة خاصة أن أبلغ الأعضاء بأن زغرب، ابتداء من هذا الخريف، وبالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أوروبا، أصبحت مركزا من بين ثلاثة مراكز " لمحور المعرفة " في وسط وجنوب - شرق أوروبا.
    Antes de levantar la sesión, quiero informar a los miembros que el documento A/INF/58/4/Rev.2, contentivo de un programa trabajo revisado y de un calendario de reuniones plenarias para la mayor parte del quincuagésimo octavo período de sesiones, fue publicado esta mañana y se ha distribuido en la sala del Consejo. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2، التي تتضمن برنامج العمل المنقح وجدول الجلسات العامة للجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين، قد صدرت صباح هذا اليوم ووزعت في قاعة الجمعية العامة.
    La Presidenta (habla en inglés): Deseo informar a los miembros que el tema titulado " Conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos " pasa a ser el tema 155 del programa del actual período de sesiones. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن البند المعنون " الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " يصبح البند 155 من جدول أعمال الدورة الحالية.
    Quiero informar a los miembros que Egipto se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء أن مصر قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار.
    Deseo informar a los miembros que se presentará a la Secretaría un proyecto de resolución sobre este tema en una fecha ulterior. UN أودﱡ أن أبلغ اﻷعضاء أن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في موعد لاحق.
    Quisiera informar a los miembros que este se convierte en el tema 170 del programa del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y que los documentos que reflejan su inclusión y asignación se publicarán mañana. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء أن هــذا البنـد الجديد يصبح البند ١٧٠ في جدول أعمال الــدورة الثامنــة واﻷربعين للجمعية العامة، وأن الوثائق التي تبين إدراجه وإحالته ستصدر غدا.
    Deseo ahora informar a los miembros que el Consejo Económico y Social ha propuesto la candidatura de los siguientes Estados. UN وأود اﻵن أن أحيط اﻷعضاء علما بأن الدول التالية رشحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Quisiera informar a los miembros que se ha acordado que el Primer Ministro del Reino de Nepal será el sustituto del sexto presidente para presidir la mesa UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأنه اتفق على أن يكون رئيس وزراء مملكة نيبال هو البديل ليكون الرئيس المشارك السادس لاجتماع المائدة المستديرة (3).
    También me gustaría informar a los miembros que el Sr. Abdul Mejid Hussein, Representante Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas presidirá la primera mesa redonda oficiosa. UN وأود أيضا إبلاغ الأعضاء أن السيد عبد المجيد حسين، الممثل الدائم لإثيوبيا لدى الأمم المتحدة، سوف يرأس فريق الخبراء غير الرسمي الأول.
    Quiero informar a los miembros que la decisión sobre el proyecto de resolución A/57/L.20 se tomará en una fecha posterior. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأننا سنتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/57/L.20 في موعد لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more