"informar al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبلاغ اللجنة
        
    • تبلغ اللجنة
        
    • إطلاع اللجنة
        
    • إعلام اللجنة
        
    • بإبلاغ اللجنة
        
    • تحيط اللجنة
        
    • تقرير إلى اللجنة
        
    • إبلاغ لجنة
        
    • إحاطة اللجنة
        
    • بإطﻻع اللجنة
        
    • تقدم إلى اللجنة
        
    • إخطار اللجنة
        
    • إفادة اللجنة
        
    • تزويد اللجنة
        
    • أبلغ اللجنة
        
    Sírvanse informar al Comité si el Estado parte ha tomado alguna medida de seguimiento en relación con esos casos. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بأي تدابير للمتابعة تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بتلك الحالات.
    La relatora especial sobre la violencia contra la mujer podría considerar la posibilidad de informar al Comité con suficiente anticipación sus planes para las misiones. UN ويمكن للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أن تنظر في إبلاغ اللجنة في وقت مبكر بالبعثات التي تزمع القيام بها.
    Se preguntaba si la delegación del país anfitrión podría informar al Comité del punto al que se había llegado en el examen de dicha petición. UN وتساءل عما إذا كان بوسع بعثة البلد المضيف أن تبلغ اللجنة بشأن ما أحرز من نتائج فيما يتصل بتلبية هذا الطلب.
    Además, sírvanse informar al Comité de si los trabajadores migratorios tienen derecho a establecer sus propias asociaciones y sindicatos. UN كما يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان للعمال المهاجرين الحق في تكوين جمعيات ونقابات خاصة بهم.
    Asimismo, sírvanse informar al Comité sobre las medidas adoptadas para preparar información que contenga estadísticas. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بأي تدابير متخذة لإصدار إحصاءات.
    Sírvase informar al Comité de los progresos realizados y las nuevas medidas adoptadas para aumentar la seguridad de los documentos de identidad, como se indican en el informe. UN الرجاء، إبلاغ اللجنة بما أحرز من تقدم واتخذ من تدابير جديدة لزيادة تحصين وثائق الهوية ضد محاولات التزوير على النحو المشار إليها في التقرير.
    Se ruega informar al Comité contra el Terrorismo si esa Convención se ha incluido en el Tratado. UN يُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت هذه الجرائم قد أُدرجت.
    Además, sírvase informar al Comité de la extensión de la práctica de mia noi (esposa menor de edad) en el Estado parte, pese a que la poligamia está oficialmente prohibida. UN كما يرجى إبلاغ اللجنة عن مدى ممارسة زواج القاصر في الدولة الطرف، رغم حظر تعدد الزوجات رسميا.
    Además, sírvase informar al Comité de la extensión de la práctica de mia noi (esposa menor de edad) en el Estado parte, pese a que la poligamia está oficialmente prohibida. UN كما يرجى إبلاغ اللجنة عن مدى ممارسة زواج القاصر في الدولة الطرف، رغم حظر تعدد الزوجات رسميا.
    El Grupo tiene intención de informar al Comité sobre el grado de cooperación ofrecido por los Estados Miembros en relación con este asunto. UN ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بمستوى التعاون الذي حصل عليه من الدول الأعضاء المعنية بصدد هذه المسألة.
    En tales casos, los Estados tampoco tienen que informar al Comité. UN ولا يتعيّن على الدول إبلاغ اللجنة في مثل هذه الحالات.
    Teniendo en cuenta la información obtenida, la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas desea informar al Comité de lo siguiente: UN وبناءً على المعلومات التي تم الحصول عليها، تود البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة أن تبلغ اللجنة بما يلي:
    Debería informar al Comité sobre las medidas que adopte, y sobre los resultados de esas medidas. UN كما يجب عليها أن تبلغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها وما أحرزته من نجاح فيها.
    Asimismo, la Misión Permanente desea informar al Comité que el Níger nunca ha vendido o transferido armas a Somalia. UN وتود البعثة الدائمة للنيجر أن تبلغ اللجنة أيضا أن النيجر لم يقم أبدا بأي عمليات لبيع أو نقل الأسلحة إلى الصومال.
    Además, sírvanse informar al Comité de si los trabajadores migratorios tienen derecho a establecer sus propias asociaciones y sindicatos. UN كما يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان للعمال المهاجرين الحق في تكوين جمعيات ونقابات خاصة بهم.
    informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    Se presenta esta información en cumplimiento de las obligaciones de nuestro país, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, de informar al Comité de las medidas que se hayan adoptado para dar efecto a dicha resolución. UN وجرى توفير المعلومات الواردة أعلاه وفاء بالتزامات بلدنا، كدولة عضو في الأمم المتحدة، بإبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة بغرض تنفيذ القرار.
    El Estado Parte debería informar al Comité en su próximo informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos al respecto. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    Se decidió que algunos miembros del Comité quedarían encargados de vigilar lo ocurrido en cada uno de dichos comités y de informar al Comité en cada período de sesiones. UN ومن ثم قررت تكليف أعضاء من اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير إلى اللجنة في كل دورة.
    Sírvase informar al Comité acerca de los progresos realizados por el Comité Especial. UN يرجى إبلاغ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتقدم الذي أحرزته اللجنة.
    La delegación debería explicar los criterios que se han empleado para determinar si la discriminación está justificada con arreglo a las leyes nacionales, e informar al Comité de si existe alguna decisión judicial que haya tratado esa cuestión. UN وينبغي للوفد أن يوضح المعايير المستخدمة للتحقق مما إذا كان التمييز معقولاً بموجب القانون الوطني، وينبغي له إحاطة اللجنة علماً بما إذا كانت هناك أي قرارات صادرة عن المحكمة تتناول هذه المسألة.
    Además, debe informar al Comité de las investigaciones y causas en curso en relación con el caso mencionado. UN كما ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن التحقيقات والمحاكمات الجارية المتعلقة بالحالة المشار إليها آنفاً.
    A ese respecto, desea informar al Comité que, más temprano en el día de la fecha, se enteró de que una de las asociaciones del personal contrató a dos abogados para impugnar las medidas especiales, cosa que demuestra la pertinencia de la labor del Comité y la importancia de mantenerse alerta. UN وفي هذا الصدد، تودّ إخطار اللجنة أنها عرفت في وقت سابق اليوم أن أحد مجالس الموظفين قد عين محاميين اثنين لتحدي التدابير الاستثنائية التي أبرزت أهمية عمل اللجنة وأهمية بقائها في حالة يقظة.
    De hecho, voy a complementar el informe con una nota al Presidente del Comité de Redacción, en la cual trataré de informar al Comité sobre algunos de los matices del informe, particularmente con respecto a la sección 1. UN والواقع أني سأكمل هذا التقرير بمذكرة أوجهها إلى رئيس لجنة الصياغة محاولا فيها إفادة اللجنة ببعض الظلال الدقيقة لما جاء في التقرير، ولا سيما بالنسبة للجزء ١.
    Sírvanse asimismo informar al Comité de si el acoso sexual está criminalizado en todas las circunstancias. UN ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن مدى تجريم التحرش الجنسي في جميع الظروف.
    Antes de levantar la sesión, deseo informar al Comité de que con motivo de esta conmemoración, muchos Jefes de Estado y de Gobierno han tenido la gentileza de enviar mensajes al Comité Especial. UN قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغ اللجنة أنه، بمناسبة هذا الاحتفال، تكرم عدد كبير من رؤساء الدول أو الحكومات، بإرسال رسائل إلى اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more