"informar al consejo de seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبلاغ مجلس الأمن
        
    • أبلغ مجلس الأمن
        
    • تبلغ مجلس الأمن
        
    • بإبلاغ مجلس الأمن
        
    • إطلاع مجلس الأمن
        
    • أفيد مجلس الأمن
        
    • أعلم مجلس اﻷمن
        
    • أحيط مجلس اﻷمن علما
        
    • بإحاطة مجلس الأمن علما
        
    • إحاطة مجلس اﻷمن
        
    • لإطلاع مجلس الأمن
        
    El Gobierno de la República de Zambia desea informar al Consejo de Seguridad de que: UN وتود حكومة جمهورية زامبيا إبلاغ مجلس الأمن بما يلي:
    Por la presente deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar nuevo Comisionado al Sr. Daniel Bellemare, del Canadá. UN وأود ههنا إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين دانييل بلمار رئيسا مقبلا للجنة.
    La República de Corea desearía informar al Consejo de Seguridad de que está ejecutando todas las medidas necesarias previstas en la resolución 1737 (2006). UN وتود جمهورية كوريا إبلاغ مجلس الأمن أنها تنفذ جميع التدابير الضرورية المبينة في قرار مجلس الأمن 1737.
    Quisiera informar al Consejo de Seguridad de mi decisión de crear una Comisión de Expertos independiente. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن أنني قررت إنشاء لجنة خبراء مستقلة.
    Le escribo para informar al Consejo de Seguridad de 80 incidentes que tuvieron lugar en los últimos dos meses en los que el Líbano vulneró la soberanía israelí en contravención de lo dispuesto en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN أود أن أبلغ مجلس الأمن بوقوع 80 حادثا في الشهرين الماضيين، انتهكت فيها لبنان السيادة الإسرائيلية في خرق لأحكام القرار 1701.
    La República de Corea desea informar al Consejo de Seguridad de que está aplicando efectivamente las medidas que figuran en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وتود جمهورية كوريا أن تبلغ مجلس الأمن بأنها تنفذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1747.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de que las acusaciones de la República Democrática del Congo que figuran en las cartas de fechas 1° y 8 de julio de 2001 son falsas y distan mucho de la verdad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغ مجلس الأمن بأن التُهَم الموجهة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والواردة في الرسالتين المؤرختين 1 و 8 تموز/يوليه 2002 هي باطلة وعارية عن الصحة.
    El Presidente se encarga de informar al Consejo de Seguridad de los casos de incumplimiento de una obligación dimanante del Estatuto; UN وهو مسؤول عن إبلاغ مجلس الأمن بحالات عدم الامتثال لالتزام بموجب النظام الأساسي للمحكمة؛
    Deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de designar un comité de selección conforme a las disposiciones citadas a fin de que elija a un nuevo magistrado suplente. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين فريق اختيار وفقا للأحكام المذكورة أعلاه لاختيار قاض مناوب جديد.
    En caso de que no se produzcan más conflictos, habrán de realizarse 36 investigaciones antes de que la Fiscal pueda informar al Consejo de Seguridad de que han llegado a su fin las investigaciones que corresponden a su mandato. UN وإذا لم ينشأ أي نزاع آخر، سيتعين الانتهاء أولا من 36 تحقيقا لكي تتمكن من إبلاغ مجلس الأمن بأنها أنجزت الجانب من ولايتها المتعلق بالتحقيقات.
    De conformidad con los párrafos 25 a 28 de dicho informe, deseo informar al Consejo de Seguridad de que, según una evaluación preliminar de las necesidades financieras, el primer año de operatividad plena de apoyo al mecanismo de vigilancia de fronteras supondría un coste aproximado de 35,6 millones de dólares de los Estados Unidos. UN ووفقا للفقرات 25 إلى 28 من ذلك التقرير، أود إبلاغ مجلس الأمن بأن تقييما أوليا للآثار المالية يظهر أن العام الأول من العمليات الكاملة لدعم آلية الحدود سيكلّف مبلغا يناهز 35.6 مليون دولار.
    b) En julio de 2000, la Fiscal dijo que debían concluirse 36 investigaciones antes de informar al Consejo de Seguridad de que había finalizado la parte de investigación del mandato de la Fiscalía del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN (ب) في تموز/يوليه 2000، ذكرت المدعية العامة أنه لا يمكنها إبلاغ مجلس الأمن بأن التحقيق الذي يشكل جزءا من ولاية مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة قد أُنجز إلا بعد اكتمال 35 تحقيقا.
    Deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de designar, con arreglo a las disposiciones citadas, al Magistrado Mohamed Amin El Mahdi, de Egipto, y el Magistrado Erik Møse, de Noruega, magistrados del comité de selección y nombrar al Sr. Nicolas Michel, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico, mi representante en dicho comité. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن عن نيتي القيام، وفقا للأحكام المذكورة أعلاه، بتعيين القاضي محمد أمين المهدي من مصر والقاضي إريك موس من النرويج، قاضيي فريق الاختيار، فضلا عن السيد نيكولا ميشال، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، ممثلا لي.
    Tras las consultas habituales con los gobiernos interesados, deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar al General de División Bo Wranker, de Suecia, Comandante de la FNUOS a partir del 1° de agosto de 2000. UN وعقب المشــاورات العاديـــة مع الحكومات المعنية، أود أن أبلغ مجلس الأمن بعزمي على تعيين اللواء بو رانكر السويدي الجنسية قائدا لقوة مراقبة فض الاشتباك اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2000.
    Desearía informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar Comandante de la Fuerza de la UNTAET al Teniente General Winai Phattiyakul, de Tailandia, con efecto a partir del 1° de septiembre de 2001. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين الفريق فيناي باتياكول من تايلند لمنصب قائد قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية اعتبارا من 1 أيلول/ سبتمبر 2001.
    A ese respecto deseo informar al Consejo de Seguridad de la resolución aprobada por el Parlamento de Georgia el 11 de octubre de 2005, relativa a las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas en Georgia, tanto en la región de Tskhinvali/ex Ossetia meridional como en Abjasia. UN في هذا الصدد، أود أن أبلغ مجلس الأمن بالقرار الذي اتخذه برلمان جورجيا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن حفظة السلام الروسي في جورجيا، في كل من منطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا السابقة وأبخازيا.
    A este respecto, es para mí un placer informar al Consejo de Seguridad de que el Adjunto del Representante Especial Conjunto, Henry Anyidoho, ha asumido el cargo de Representante Especial Conjunto interino. UN 73 - وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغ مجلس الأمن بأن هنري أنيدوهو، نائب الممثل الخاص المشترك، قد شغل وظيفة الممثل الخاص المشترك المؤقت.
    Mi Gobierno también desea informar al Consejo de Seguridad de que fuentes dignas de confianza informan de la persecución sistemática de civiles congoleños de la tribu Lendu por las tropas ugandesas. UN وتود حكومتي أيضا أن تبلغ مجلس الأمن أن مصادر موثوقة أفادت بقيام القوات الأوغندية باضطهاد المدنيين الكونغوليين في قبيلة ليندو على نحو منظم.
    Dinamarca tiene el honor de informar al Consejo de Seguridad de la adopción de las siguientes medidas con miras a cumplir efectivamente lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada el 14 de octubre de 2006. UN تتشرف الدانمرك بإبلاغ مجلس الأمن بالإجراءات التالية المتخذة من أجل التنفيذ الفعال لأحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Tras celebrar las consultas habituales, deseo informar al Consejo de Seguridad de que me propongo designar a Michael C. Williams, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, en sustitución de Johan Verbeke. UN وإثر المشاورات المعتادة، أرغب في إطلاع مجلس الأمن بنيتي تعيين السيد مايكل ويليامز من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية منسّقا خاصا للأمم المتحدة لشؤون لبنان خلفا للسيد يوهان فيربيكي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de que Rwanda se siente ofendida por la actual campaña de desinformación en su contra. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أفيد مجلس الأمن بأن رواندا تشعر بالضيق إزاء حملة التضليل الإعلامي المستمرة التي تُشَن ضدها.
    Me complace informar al Consejo de Seguridad de que el Gobierno de Francia ha comunicado a la Secretaría que está dispuesto a proporcionar a la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas apoyo logístico y médico, además de a participar en la evacuación de las Naciones Unidas en caso de emergencia. UN ويسرني أن أعلم مجلس اﻷمن بأن حكومة فرنسا قد أبلغت الأمانة العامة باستعدادها لتقديم دعم سوقي وطبي لعملية حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن استعدادها للاشتراك في إجلاء أفراد الأمم المتحدة إذا ما ظهرت حالة طوارئ.
    Como se señala en el párrafo 67 de mi informe principal, de fecha 9 de junio de 1998 (S/1998/486), deseo informar al Consejo de Seguridad de los gastos estimados para establecer la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). UN ١ - وفقا لما ورد في الفقرة ٦٧ من تقريري الرئيسي المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ (S/1998/486)، أود أن أحيط مجلس اﻷمن علما بتقديرات تكلفة إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Grecia tiene el honor de informar al Consejo de Seguridad de las medidas que ha adoptado para aplicar las disposiciones de la resolución 2094 (2013) del Consejo. UN تتشرف اليونان بإحاطة مجلس الأمن علما بالتدابير التي اتخذتها بهدف تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 2094 (2013).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de un incidente hostil que tuvo lugar el jueves 16 de septiembre de 1999, a las 2.00 horas, en la zona desmilitarizada de las fronteras de Kuwait, cuando iraquíes armados abrieron fuego contra miembros de la guardia fronteriza de Kuwait. Dos miembros de la guardia fronteriza resultaron muertos cerca del hito fronterizo 70, en el territorio de Kuwait. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود إحاطة مجلس اﻷمن علما بحادث الاعتداء الذي وقع في الساعة الثانية من صباح يوم الخميس الموافق ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في المنطقة منزوعة السلاح من الحدود الكويتية حيث قام أفراد مسلحون عراقيون بإطلاق النار على أفراد من حرس الحدود الكويتيين مما أدى إلى استشهاد اثنين من رجال حرس الحدود عند العلامة الحدودية رقم ٧٠ داخل اﻷراضي الكويتية وهما:
    Ayer tuve la oportunidad de informar al Consejo de Seguridad de la postura de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) sobre Somalia. UN وبالأمس سنحت لي الفرصة لإطلاع مجلس الأمن على موقف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من مسألة الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more