"informar de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم معلومات عن التدابير
        
    • تقديم معلومات عن الخطوات
        
    • بالإبلاغ عن الإجراءات
        
    • تبلغ عن التدابير
        
    • توفير معلومات عن الخطوات
        
    • الإبلاغ عن التدابير
        
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas para cumplir los objetivos del proyecto, así como de su repercusión. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف المشروع والآثار الناجمة عنها.
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas para cumplir los objetivos del proyecto, así como de su repercusión. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف المشروع والآثار الناجمة عنها.
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas para aprobar dicho proyecto de ley y sobre los motivos del retraso en dicha aprobación. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإصدار هذا المشروع بقانون في شكل قانون وأسباب التأخر في ذلك.
    Pregunta 3. Sírvanse informar de las medidas adoptadas por el Estado parte para aprobar legislación específica sobre igualdad entre los géneros, de conformidad con la recomendación aceptada por el Estado parte en su examen periódico universal de 2010 (véase A/HRC/16/9 y Add.1). UN السؤال 3 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتّخذتها الدولة الطرف لاعتماد قانون محدَّد يتعلّق بالمساواة بين الجنسين بما يتماشى مع التوصية التي قبلتها الدولة الطرف خلال الاستعراض الدوري العالمي الذي أُجري في عام 2010 (انظر A/HRC/16/9 و Add.1).
    La Misión Permanente de la República de Filipinas tiene el honor de informar de las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Filipinas respecto de la aplicación de las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) del Consejo de Seguridad: UN تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية الفلبين بالإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين فيما يتعلق بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011):
    Los Estados partes deben informar de las medidas que hayan adoptado para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del tratado. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Sírvanse también informar de las medidas adoptadas para aplicar las demás recomendaciones formuladas en el contexto del examen periódico universal en relación con los derechos de las mujeres aceptadas por el Estado parte (ibid.). UN ويرجى أيضا توفير معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الأخرى للاستعراض الدوري الشامل المتصلة بحقوق المرأة التي قبلتها الدولة الطرف خلال الاستعراض المتعلق ببلغاريا (المرجع نفسه).
    Sírvanse informar de las medidas que se estén adoptando para evitar que esas mujeres sean víctimas de la trata y eliminar las causas fundamentales que contribuyen a la trata de mujeres. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها للحد من تعرّض هؤلاء النسوة للاتجار في البشر ومعالجة الأسباب الجذرية التي تشجع على الاتجار في المرأة.
    Sírvase informar de las medidas tomadas para sensibilizar a las víctimas de la importancia de acudir a un servicio médico y presentar una denuncia después de una agresión sexual o de otra índole. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بشأن أهمية طلب العلاج الطبي والإبلاغ عن تعرضهن للاعتداءات الجنسية وغيرها من الاعتداءات.
    Sírvase informar de las medidas tomadas para sensibilizar a las víctimas de la importancia de acudir a un servicio médico y presentar una denuncia después de una agresión sexual o de otra índole. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بشأن أهمية طلب العلاج الطبي والإبلاغ عن تعرضهن للاعتداءات الجنسية وغيرها من الاعتداءات.
    13. Sírvanse informar de las medidas adoptadas para prevenir y sancionar la explotación de la prostitución de mujeres y de los recursos de que pueden valerse las mujeres que tratan de abandonar la prostitución. UN 13 - الرجاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال النساء في البغاء والمعاقبة عليه والتدابير المتاحة أمام النساء اللواتي يسعين لترك البغاء؟
    29. Sírvanse informar de las medidas adoptadas para dar amplia difusión al Protocolo Facultativo, ratificado por Noruega el 5 de marzo de 2002. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التعريف على نطاق واسع بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي صدّقت عليه النرويج في 5 آذار/مارس 2002.
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas para prevenir y sancionar la explotación de la prostitución de mujeres y de los recursos de que pueden valerse las mujeres que tratan de abandonar la prostitución. UN 14 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت لمنع استغلال بغاء النساء وللمعاقبة عليه وعن التدابير المتاحة بالنسبة للنساء اللواتي يسعين إلى نبذ ممارسة البغاء.
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas para dar amplia difusión al Protocolo Facultativo, ratificado por Noruega el 5 de marzo de 2002. UN 30 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التعريف على نطاق واسع بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي صدّقت عليه النرويج في 5 آذار/مارس 2002.
    Sírvanse también informar de las medidas adoptadas para eliminar los tabúes existentes en torno a la cuestión de los delitos sexuales y la estigmatización y la exclusión que sufren las niñas y las mujeres víctimas de este tipo de delitos, y para brindar a éstas programas de rehabilitación y apoyo, entre otras cosas de recuperación psicológica e integración social, y una reparación apropiada. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكسر حلقة المحرمات بشأن جرائم الجنس، ولإزالة الوصم بالعار والاستبعاد للنساء والفتيات من ضحايا هذه الجرائم، ووضع برامج لإعادة تأهيلهن ودعمهن، بما في ذلك برامج للتعافي النفسي والإدماج الاجتماعي، والتعويض المناسب.
    1. Sírvanse informar de las medidas adoptadas para sensibilizar en mayor medida al poder judicial respecto de los derechos económicos, sociales y culturales contenidos en el Pacto y a la posibilidad de invocarlos. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة وعي العاملين في سلك القضاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد وخضوعهم للمقاضاة، وعن السوابق التي تحتج بالعهد في فض النزاعات.
    Sírvanse también informar de las medidas adoptadas para aplicar las demás recomendaciones formuladas en el contexto del examen periódico universal en relación con los derechos de las mujeres aceptadas por el Estado parte durante el examen periódico universal de Bulgaria (véase ibid.). UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُّخِذت لتنفيذ التوصيات الأخرى للاستعراض الدوري العالمي التي لها صلة بحقوق المرأة والتي قبلتها الدولة الطرف خلال الاستعراض المتعلّق ببلغاريا (انظر المرجع نفسه).
    25. Sírvanse informar de las medidas adoptadas para atender a las preocupaciones expresadas por el Comité de Derechos Humanos acerca de los casos denunciados de ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas, detenciones sin acusación ni juicio por un período indefinido, torturas y malos tratos (párr. 13). UN 25- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن ما ورد من أنباء بخصوص حالات القتل خارج نطاق القانون، والاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز لأجل غير مسمى ودون توجيه أي تهم أو التقديم للمحاكمة، والتعذيب، وإساءة المعاملة (الفقرة 13).
    La Misión Permanente de la República de Filipinas tiene el honor de informar de las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Filipinas en relación con las modificaciones de la resolución 2091 (2013) del Consejo de Seguridad, en que se impone un embargo militar al Gobierno del Sudán: UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية الفلبين بالإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين فيما يتعلق بالتعديلات المدخلة على قرار مجلس الأمن 2091 (2013)، التي تقضي بفرض حظر عسكري على حكومة السودان:
    82. En sus instrucciones sobre asignaciones de fondos a la Fiscalía, el Gobierno ha afirmado reiteradamente que los delitos de violencia contra la mujer constituyen un tipo de delito en que el desarrollo operacional reviste importancia singular y que la Fiscalía debe informar de las medidas adoptadas para luchar contra estos delitos. UN 82 - وقد بينت الحكومة في توجيهاتها المالية إلى النيابة السويدية مراراً وتكراراً أن جرائم العنف ضد المرأة هي نوع من الجرائم التي للتطور التشغيلي فيها أهمية خاصة، وأن على النيابة أن تبلغ عن التدابير التي تتخذها لمكافحة تلك الجريمة.
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas por el Estado parte para aprobar legislación específica sobre igualdad entre los géneros, de conformidad con la recomendación aceptada por el Estado parte en su examen periódico universal de 2010 (véase A/HRC/16/9 y Add.1). UN 3 - ويرجى توفير معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لاعتماد قانون محدد بشأن المساواة بين الجنسين تمشيا مع التوصيات التي قبلتها الدولة الطرف خلال استعراضها الدوري الشامل في عام 2010 (انظر A/HRC/16/9 و Add.1).
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 12, las Partes del anexo II también deberán informar de las medidas financieras y de las medidas relacionadas con la transferencia de tecnología adoptadas para cumplir lo dispuesto en los párrafos 3, 4 y 5 del artículo 4. UN ووفقا للمادة 12-3، تتولى أيضا الأطراف المدرجة في المرفق الأول الإبلاغ عن التدابير المالية وتدابير نقل التكنولوجيا لتنفيذ المواد 4-3 و4-4 و4-5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more