"informara periódicamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم تقارير منتظمة
        
    • يقدم تقارير دورية
        
    • تقدم تقارير دورية
        
    • تقدم إليها تقارير منتظمة
        
    • تقدم بانتظام تقارير
        
    • تقارير منتظمة إلى المجلس
        
    • يقدم تقارير بانتظام
        
    • إطلاعه بانتظام
        
    • تقارير دورية إليها
        
    • يقدم بانتظام تقارير
        
    • يُقدم بصفة منتظمة تقارير
        
    • بانتظام تقارير إلى المجلس
        
    • إليه تقديم تقارير منتظمة
        
    En este sentido, se podría pedir a la Unión Africana que informara periódicamente sobre sus actividades y las de sus organizaciones subregionales en materia de paz y seguridad. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يُطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته وأنشطة منظماته دون الإقليمية في مجال السلم والأمن.
    Una delegación, tras solicitar al FNUAP que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre la cuestión de los gastos de apoyo administrativo y operacional, indicó que una tasa elevada de recuperación de los gastos reduciría el atractivo de los recursos no básicos y añadió que el único medio de atraer recursos era aumentar la eficacia en función de los gastos de los programas. UN وطلب أحد الوفود إلى الصندوق أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن مسألة تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي، وأشار إلى أن اعتماد نسبة مرتفعة لاسترجاع التكاليف سيقلل من جاذبية المصادر غير الأساسية. وأضاف الوفد نفسه أن الوسيلة الوحيدة لاجتذاب الموارد هي زيادة فعالية تكلفة البرامج.
    El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial de que informara periódicamente a la Comisión sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq y presentara un informe provisional sobre la cuestión a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones y a la Comisión en su 52º período de sesiones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص أن يقدم تقارير دورية الى اللجنة عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق، وأن يقدم تقريرا مؤقتا عن المسألة الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، وتقريرا الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Además, pidió a la Secretaría que informara periódicamente de los avances logrados al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes. UN وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز.
    Pidió a la Secretaría que le informara periódicamente sobre las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para resolver los problemas que entrañaba la utilización de grabaciones digitales. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم إليها تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المشاكل المحتملة المرتبطة باستخدام التسجيلات الرقمية.
    b) Solicitó al Relator Especial que informara periódicamente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN (ب) طلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم بانتظام تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    Dos delegaciones pidieron a la Directora Ejecutiva que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre los elementos importantes de los programas, incluido el progreso en la aplicación de los principios y la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٦٩ - وطلب وفدان من المديرة التنفيذية تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي بشأن العناصر الهامة للبرامج، بما في ذلك التقدم المحرز في الوفاء بمبادئ وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    1. En el párrafo 6 de su resolución 844 (1993), de 18 de junio de 1993, el Consejo de Seguridad invitó al Secretario General a que le informara periódicamente sobre la aplicación de la resolución 836 (1993), de 4 de junio de 1993. UN ١ - في الفقرة ٦ من القرار ٨٤٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، دعا مجلس اﻷمن اﻷمين العام الى أن يقدم تقارير بانتظام عن تنفيذ ذلك القرار فضلا عن القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Una delegación, tras solicitar al FNUAP que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre la cuestión de los gastos de apoyo administrativo y operacional, indicó que una tasa elevada de recuperación de los gastos reduciría el atractivo de los recursos no básicos y añadió que el único medio de atraer recursos era aumentar la eficacia en función de los gastos de los programas. UN وطلب أحد الوفود إلى الصندوق أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن مسألة تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي، وأشار إلى أن اعتماد نسبة مرتفعة لاسترجاع التكاليف سيقلل من جاذبية المصادر غير الأساسية. وأضاف الوفد نفسه أن الوسيلة الوحيدة لاجتذاب الموارد هي زيادة فعالية تكلفة البرامج.
    b) Pidió al Relator Especial que informara periódicamente al Consejo y a la Asamblea General; UN (ب) يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس وإلى الجمعية العامة؛
    b) Pidió al Relator Especial que informara periódicamente al Consejo y a la Asamblea General; UN (ب) طلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس وإلى الجمعية العامة؛
    26. En su resolución 8/6, de 18 de junio de 2008, el Consejo pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que informara periódicamente al Consejo de acuerdo con su programa de trabajo. UN 26- طلب المجلس، في قراره 8/6 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008، إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله.
    El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial de que informara periódicamente a la Comisión sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq y presentara un informe provisional sobre la cuestión a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones y a la Comisión en su 52º período de sesiones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير دورية إلى اللجنة عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق، وأن يقدم تقريرا مؤقتا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، وتقريرا إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    21. Por último, el seminario pidió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que desarrollara y aplicara las propuestas formuladas en Nueva Delhi sobre las medidas que era preciso adoptar en las cuatro áreas de actividad identificadas en el Programa marco de Teherán, y que informara periódicamente al equipo de Ginebra, al igual que al próximo seminario, sobre los progresos logrados. UN 21- وأخيراً، طلبت حلقة العمل من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يضع وينفذ مقترحات بشأن الخطوات التي ستتخذ في المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران وفقاً لما اتفق عليه في نيودلهي وأن يقدم تقارير دورية عن التقدم الذي يحرز في هذا الصدد إلى الفريق الموجود في جنيف وإلى حلقة العمل المقبلة.
    Además, pidió a la Secretaría que informara periódicamente de los avances logrados al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes. UN وطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز.
    La Comisión pidió a la Secretaría que la informara periódicamente de las medidas que se adoptasen en el sistema de las Naciones Unidas para resolver los posibles problemas que entrañara la utilización de grabaciones digitales. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم إليها تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المشاكل المحتملة المرتبطة باستخدام التسجيلات الرقمية.
    49. En su resolución 7/8, el Consejo pidió al Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que lo informara periódicamente y decidió seguir examinando esa cuestión con arreglo a su programa de trabajo anual. UN 49- طلب المجلس، في قراره 7/8، إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أن تقدم بانتظام تقارير إلى المجلس، وقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Se pidió al UNICEF, en su calidad de principal organismo dedicado a los niños en el mundo, que preparara y difundiera información sobre los progresos conseguidos en la aplicación de la Declaración y Plan de Acción y al Secretario General que informara periódicamente a la Asamblea General de los avances logrados. UN وطُلب إلى اليونيسيف بوصفها الوكالة العالمية الرائدة بالنسبة للأطفال، أن تعد وتنشر معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الإعلان وخطة العمل، وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1620 (2005) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo autorizó el establecimiento de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) y me pidió que lo informara periódicamente sobre los avances en el establecimiento de la UNIOSIL y la aplicación de dicha resolución. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1620 (2005) الذي، بموجبه، أذن المجلس بإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وطلب مني أن أواصل إطلاعه بانتظام على ما يحرز من تقدم في إنشاء هذه المكتب وفي تنفيذ هذا القرار.
    99. En su resolución 6/28, de 14 de diciembre de 2008, el Consejo pidió al Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo que lo informara periódicamente. UN 99- طلب المجلس، في قراره 6/28 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2008، إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب أن يقدم بانتظام تقارير إلى المجلس.
    La Asamblea instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. UN وحثت الجمعية المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس، وطلبت إليه أن يُقدم بصفة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى هيئات الإدارة المعنية.
    Este informe se presenta en cumplimiento del Acuerdo de Accra III, de 30 de julio de 2004, en virtud del cual se estableció el Grupo de Supervisión tripartito, al que se pidió que informara periódicamente sobre la situación en Côte d ' Ivoire y los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo. UN 1 - أُعد هذا التقرير بناء على اتفاق أكرا الثالث في 30 تموز/يوليه 2004 الذي أنشئ بموجبه فريق الرصد الثلاثي، وطُلب إليه تقديم تقارير منتظمة عن الحالة في كوت ديفوار وعن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more