"informativas periódicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلامية منتظمة
        
    • إحاطة منتظمة
        
    • الإحاطة المنتظمة
        
    • إحاطة دورية
        
    • اﻹعﻻمية الدورية
        
    • الإعلامية المنتظمة
        
    • دورية منتظمة
        
    • إعلامية تقدم بانتظام
        
    • إحاطات إعلامية دورية
        
    • إحاطات دورية
        
    • الإحاطة الدورية
        
    Se ofrecieron sesiones informativas periódicas a organizaciones de la sociedad civil y otras organizaciones. UN وقدمت إحاطات إعلامية منتظمة إلى المجتمع المدني والمنظمات الأخرى.
    :: Reuniones informativas periódicas para los medios de comunicación sobre el funcionamiento de los puntos de cruce y la circulación de bienes en la zona de amortiguación UN :: جلسات إحاطة إعلامية منتظمة لوسائط الإعلام بشأن تشغيل نقاط العبور وانتقال السلع في المنطقة العازلة.
    El Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas ofreció reuniones informativas periódicas para los órganos de la OUA, en particular el Órgano Central de la OUA. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام جلسات إحاطة منتظمة للهيئات التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية، لا سيما الجهاز المركزي.
    :: Reuniones informativas periódicas dirigidas a la comunidad internacional y al equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري
    El Presidente también preside reuniones informativas periódicas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre la labor del Comité y la Dirección Ejecutiva. UN ويتولى الرئيس أيضا رئاسة جلسات الإحاطة المنتظمة للعضوية الأوسع للأمم المتحدة بشأن عمل اللجنة والمديرية التنفيذية.
    El Relator Especial también celebró sesiones informativas periódicas sobre las actividades temáticas y por país. UN ونظم جلسات إحاطة دورية عن الأنشطة المواضيعية والقطرية.
    Las exposiciones informativas periódicas del Equipo a los Estados Miembros sobre sus actividades también pueden convertirse en un elemento permanente del programa del Equipo, dado que existen precedentes de exposiciones periódicas a los Estados Miembros por parte de otras entidades de las Naciones Unidas. UN كما يمكن أن تصبح الإحاطات الإعلامية المنتظمة التي تقدمها فرقة العمل بشأن أنشطتها إلى الدول الأعضاء سمة دائمة في برنامج فرقة العمل، نظراً لأن هناك سوابق بإحاطات إعلامية منتظمة تقدمها كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    Con ese propósito, el Secretario General debería presentar informes anuales sobre sus actividades y deberían organizarse reuniones informativas periódicas. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطتهما، وينبغي ترتيب إحاطات إعلامية منتظمة.
    Del mismo modo, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz también organizará exposiciones informativas periódicas sobre la interacción del Fondo con los Estados Miembros. UN وبالمثل، فإن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام سينظم أيضا إحاطات إعلامية منتظمة للدول الأعضاء عن أداء الصندوق.
    :: Celebración de reuniones informativas periódicas para periodistas, declaraciones y comunicados de prensa habituales y actualizaciones semanales del sitio web del Centro UN :: إحاطات إعلامية منتظمة للصحفيين وإصدار نشرات وبيانات صحفية وتحديث موقع المركز على شبكة الإنترنت أسبوعيا
    Las Secretarías Ejecutivas deberían organizar reuniones informativas periódicas para el Consejo durante las reuniones del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN كما ينبغي تنظيم حلسات إحاطة إعلامية منتظمة لﻷمناء التنفيذيين خلال اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    :: Reuniones informativas periódicas para la comunidad internacional y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre los acontecimientos políticos relacionados con el proceso de paz UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري حول التطورات السياسية المتصلة بعملية السلام
    :: Reuniones informativas periódicas para la comunidad internacional y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre los acontecimientos políticos relacionados con el proceso de paz UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن التطورات السياسية المتصلة بعملية السلام
    Fue la primera de estas reuniones tras la decisión del Consejo, adoptada a comienzos de mes, de celebrar reuniones informativas periódicas sobre la situación en el Oriente Medio. UN وكانت هذه أول إحاطة تقدم على إثر القرار الذي اتخذه المجلس في بداية الشهر بعقد جلسات إحاطة منتظمة بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    :: Los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados deberían institucionalizar el intercambio de información y conocimientos técnicos mediante sesiones informativas periódicas y planes comunes de trabajo. UN :: يعمل المسؤولون عن الهيئات المنشأة بمعاهدات على إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات والخبرات عن طريق جلسات الإحاطة المنتظمة وخطط العمل المشتركة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta en cierta medida ha influido positivamente en los métodos de trabajo del Consejo, ya que ahora se celebran más sesiones públicas y exposiciones informativas periódicas y han mejorado las disposiciones para la realización de consultas con los países que aportan contingentes. UN وقد مارس الفريق العامل المفتوح العضوية بعض التأثير في استهلال إصلاحات إيجابية في أساليب عمل المجلس، شملت زيادة الاجتماعات العلنية وجلسات الإحاطة المنتظمة وتحسين ترتيبات المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Se celebraron reuniones informativas periódicas con la comunidad internacional en Kigali y Ginebra para examinar las actividades de la Operación y la situación general de los derechos humanos en Rwanda. UN وقد عقدت جلسات إحاطة دورية من أجل المجتمع الدولي في كيغالي وجنيف لمناقشة أنشطة العملية الميدانية وحالة حقوق اﻹنسان عموما في رواندا.
    Se espera que entre estas interacciones se incluyan reuniones informativas periódicas para los grupos regionales interesados a fin de promover un acuerdo sobre la forma de alcanzar los objetivos comunes. UN ومن المأمول أن تشمل هذه التفاعلات جلسات إحاطة دورية تقدم إلى المجموعات الإقليمية المهتمة لتعزيز التفاهم بشأن كيفية بلوغ الأهداف المشتركة.
    De manera similar estamos a favor de que el Secretario General haga exposiciones informativas periódicas ante la Asamblea y de que se celebren reuniones periódicas entre el Presidente de la Asamblea y los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social. UN وبالمثل، نؤيد الإحاطات الإعلامية المنتظمة التي يقدمها الأمين العام للجمعية والاجتماعات الدورية التي تعقد بين رئيس الجمعية العامة ورئيسي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Solicitar en forma sistemática exposiciones informativas periódicas a cargo del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre la situación de derechos humanos en determinados países o sobre cuestiones temáticas en estudio. UN :: طلب إحاطات دورية منتظمة من مفوضية حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في البلدان وعن الموضوعات محل النظر.
    i) Reuniones informativas periódicas al Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y otras partes externas en situaciones que sean motivo de preocupación; UN ' 1` إحاطات إعلامية تقدم بانتظام إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء والأطراف الخارجية الأخرى في الحالات المثيرة للقلق؛
    También celebró sesiones informativas periódicas sobre las actividades temáticas o por país. UN وقدم أيضا إحاطات إعلامية دورية بشأن الأنشطة المواضيعية أو القطرية.
    Su delegación valora además las reuniones informativas periódicas que se han ofrecido a los Estados Miembros y espera que se sigan realizando. UN كما أعربت عن تقدير وفدها لجلسات الإحاطة الدورية المقدَّمة إلى الدول الأعضاء، وأعربت عن أملها في استمرار هذه الجلسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more