"informativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلامية
        
    • الإعلام
        
    • إعلامية
        
    • إخبارية
        
    • المرجعية
        
    • اﻻعﻻم
        
    • اﻻعﻻمية
        
    • الأخبار
        
    • التثقيفية
        
    • إعلامي
        
    • العلم بها
        
    • معلوماتية
        
    • زاخرة بالمعلومات
        
    • إعلاميتين
        
    • اعﻻمية
        
    Además, la Sociedad de la Cruz Roja de Chipre ha publicado varios folletos informativos en griego e inglés. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت جمعية الصليب الأحمر القبرصي عددا من الكتيبات الإعلامية باللغتين اليونانية والانكليزية.
    Los boletines informativos que se distribuyan a los periodistas ayudarán a situar el tema en la agenda nacional; UN وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛
    Adjunto a la presente, a efectos informativos, el mandato del Comité Independiente de Investigación. UN وأرفق طيه اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق قصد الإعلام وتوجيه نظركم إليها.
    Se han organizado reuniones para contribuir a disuadir a los medios informativos de la presentación de imágenes distorsionadas de la mujer. UN ونظمت اجتماعات للعمل على ثني وسائط الإعلام عن تقديم صور مشوهة عن المرأة.
    Normalmente se intercalarán programas informativos breves entre los segmentos musicales para promover y mantener el interés de los oyentes. UN وسيجري عموما إذاعة برامج إعلامية قصيرة تتوسط فقرات إذاعية موسيقية من أجل إثارة الاهتمام واستمرار المتابعة.
    Emisión de noticias y programas informativos de radio sobre el proceso de paz las 24 horas del día los 7 días de la semana UN بث نشرات إذاعية على مدار 24 ساعة يوميا، سبعة أيام في الأسبوع، تتضمن الأخبار اليومية وبرامج إعلامية عن عملية السلام
    Además en el producto propuesto se incluyen seis publicaciones no periódicas y cinco boletines informativos. UN بالاضافة الى ذلك، اقترح إصدار ستة منشورات غير دورية وخمس رسائل إخبارية كنواتج.
    Entre otros materiales informativos, se prepararon un cartel y una carpeta de información. UN وشملت المواد الإعلامية التي صدرت في حينه ملصقا ومجموعة مواد إعلامية.
    En 2012, el Servicio de Visitantes hizo hincapié en la cuestión durante los programas informativos en que participaron 2.869 personas. UN وفي عام 2012، أبرزت دائرة الزوار هذه المسألة لـ 869 2 زائرا شاركوا في برامج الإحاطة الإعلامية.
    :: Publicación de varios artículos informativos en la prensa nacional y regional; UN :: نشر عدد من المواد الإعلامية في الصحافة الوطنية والإقليمية؛
    Sin embargo estas necesidades son diferentes y se necesitan diferentes tipos de recursos informativos. UN غير أن هذه الاحتياجات مختلفة وتلزم أنواع شتى من الموارد الإعلامية.
    Una delegación señaló en particular las mejoras del sitio en árabe, mientras que otras pidieron que se siguiera promoviendo la utilización de ese idioma en todos los servicios informativos. UN وأشار أحد الوفود على وجه الخصوص إلى الموقع المعزز باللغة العربية، بينما دعت وفود أخرى إلى المزيد من تعزيز للغة العربية في جميع النواتج الإعلامية.
    El Centro de Información de Londres facilitó materiales informativos para una exposición fotográfica relativa a los derechos humanos en la galería Tom Blau en Londres. UN وقدم مركز الإعلام في لندن مواد إعلامية إلى معرض صور عن حقوق الإنسان أقيم في قاعة توم بلو في لندن.
    El Departamento ha continuado mejorando la capacidad técnica de los centros informativos mediante la provisión de equipo y capacitación. UN 50 - وتواصل الإدارة تعزيز قدرات مراكز الإعلام التقنية عن طريق مدها بالمعدات وتوفير التدريب لها.
    Mayor participación de los medios informativos en el Día Humanitario Mundial. UN وزيادة مشاركة وسائط الإعلام في اليوم الإنساني العالمي.
    A los medios informativos a veces les resulta difícil cambiar estas normas de caracterización de los sexos. UN وكثيرا ما يصعب على وسائط الإعلام تغيير هذه الأنماط للتصنيف القائم على التحيز الجنسي.
    Además, señaló que el Grupo de trabajo oficioso no había intentando evaluar dichos documentos, que se adjuntaban exclusivamente con fines informativos. UN كما وردت الإشارة إلى أن الفريق العامل غير الرسمي لم يحاول تقييم هذه الوثائق التي ضمت لأغراض إعلامية.
    Los artículos se reprodujeron 610 veces en medios informativos de África y Asia. UN وأُعيدت طباعة المواضيع 610 مرة في وسائط إعلامية في أفريقيا وآسيا.
    Diversos servicios de intervención publican folletos informativos que presentan una documentación básica, así como las novedades acerca del tema. UN وتصدر دوائر تدخل عديدة نشرات إعلامية تتضمن معلومات أساسية فضلا عن معلومات حديثة حول هذا الموضوع.
    También se publicaron tres boletines informativos sobre el Segundo Decenio de las Naciones Unidas para el Transporte y las Comunicaciones en África destinados a poner a los Estados miembros al corriente de las actividades del Segundo Decenio. UN وأعدت أيضا ثلاث رسائل إخبارية عن العقد الثاني تهدف إلى إبقاء الدول اﻷعضاء على علم باﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    Carpeta de documentos informativos sobre asistencia técnica UN المساعدة التقنية في مجموعة المواد المرجعية
    El UNICEF se encarga de informar sobre los peligros de las minas a los refugiados que regresan al país y para ello utiliza materiales basados en los materiales informativos utilizados en El Salvador. UN وتقوم اليونيسيف بتثقيف اللاجئين العائدين وتوعيتهم، مستعملة مواد مشابهة للمواد التثقيفية المستعملة للتوعية في السلفادور.
    Los Estados miembros de la CEDEAO, como parte de un programa de información, asignan el 20% de los espacios informativos de los medios de comunicación oficiales a noticias sobre la propia Comunidad. UN وضمن الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، تكرس الدول اﻷعضاء ٢٠ في المائة من وسائط اﻹعلام الرسمية لﻷخبار المتعلقة بالجماعة، وذلك في إطار برنامج إعلامي.
    En el anexo a la presente adición se desglosan, a efectos informativos, las necesidades financieras estimadas por capítulo de gastos. UN ويتضمن مرفق هذه اﻹضافة توزيعا للاحتياجات المالية المقدرة، حسب وجوه اﻹنفاق الرئيسية، لغرض العلم بها.
    Se han incorporado directrices para las operaciones y otros datos informativos sobre el ACNUR a un CD–ROM para su uso en las oficinas sobre el terreno. UN وأُدرجت مواد لتوجيه العمليات مع بيانات معلوماتية أخرى للمفوضية على أقراص مدمجة بذاكرة مقروءة فقط لتستخدمها المكاتب في الميدان.
    Otros posibles problemas son la manera de garantizar que el examen y la evaluación de abajo arriba sean representativos y sus resultados sean informativos y válidos para los ajustes de las políticas. UN ومن بين التحديات الممكنة الأخرى ترد كيفية التأكد من الصفة التمثيلية للنهج التصاعدي في الاستعراض والتقييم وأن تكون نتائجه زاخرة بالمعلومات وتصلح أساسا لإجراء التعديلات في السياسات.
    Suministro de dos materiales informativos conjuntos a las organizaciones de la sociedad civil UN تقديم مادتين إعلاميتين مشتركتين لمنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more