Para ello, han de tener un sistema informatizado de gestión de la deuda y necesitan recibir la formación y el asesoramiento correspondientes. | UN | ولهذا الغرض فهي تحتاج إلى نظام محوسب ﻹدارة الدين وما يرتبط به من تدريب واسداء نصح في إدارة الدين. |
Por consiguiente, las reclamaciones que recibió la Secretaría en formato informatizado no van acompañadas de la documentación justificativa. | UN | وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها. |
También apoyó al Ministerio Público en el establecimiento de un sistema informatizado destinado a gestionar las actuaciones penales. | UN | وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية. |
También se ocupa de seguir de cerca los casos y sistematizarlos, y de diseñar, supervisar y corregir el sistema informatizado. | UN | وهي مسؤولة عن الرصد المستمر والتنظيم المنهجي للقضايا، وعن تصميم النظام المحوسب واﻹشراف عليه، وتصحيحه. |
El principal procedimiento de verificación que se había de utilizar sería el cotejo informatizado. | UN | وعملية التحقق الرئيسية المتعين استخدامها ستكون المقابلة المحوسبة. |
Para 1996-1997 se proyecta establecer un banco terminológico informatizado para uso de los intérpretes. | UN | ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين. |
:: Realizar reservas en el sistema informatizado de las líneas aéreas y emitir billetes | UN | :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران |
La aplicación prevista de un nuevo módulo informatizado de gestión de los fondos en efectivo permitirá mejorar la administración diaria de esas sumas. | UN | ومن المتوقع أن يسفر العمل بوحدة حاسوبية جديدة لإدارة النقد عن تحسين إدارة السيولة النقدية اليومية. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está colaborando con la Agencia Espacial Alemana (DARA) en la preparación de un estudio sobre la viabilidad de establecer un servicio informatizado internacional de información sobre el espacio. | UN | ويتعاون مكتب شؤون الفضاء الخارجي مع وكالة الفضاء اﻷلمانية على إعداد دراسة جدوى إنشاء دائرة معلومات فضائية دولية محوسبة. |
Por consiguiente, las reclamaciones que recibió la Secretaría en formato informatizado no van acompañadas de la documentación justificativa. | UN | وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها. |
El centro comprendería también un sistema informatizado de acceso a los principales bancos de datos especializados en los temas de la Convención. | UN | ويشتمل أيضا على جهاز محوسب للوصول إلى مصارف البيانات الرئيسية التي تتناول المواضيع التي تغطيها الاتفاقية. |
En un sistema informatizado de entradas al puerto se mantiene información detallada sobre terroristas conocidos, que se señala a la atención del servicio público de Malta. | UN | ويحتوي نظام محوسب لمداخل الميناء على تفاصيل الإرهابيين المعروفين الذين تم إخطار الخدمة العامة في مالطة بهم. |
En el caso de los programas integrados, se está introduciendo un sistema de vigilancia informatizado, con datos que actualizarán periódicamente los jefes de equipo. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج المتكاملة ، يجري استحداث نظام رصد حاسوبي ، مع قيام رؤساء اﻷفرقة بتحقيق البيانات على نحو منتظم ؛ |
La nómina de pagos local del Tribunal se tramita con un sistema informatizado de nómina de pagos, conforme a un plan de procesamiento mensual. | UN | وتدار كشوف مرتبات المحكمة على نظام حاسوبي لمعالجة كشوف المرتبات يعمل على أساس جدول زمني شهري. |
Únicamente los ciudadanos de Sudáfrica y los residentes en el país con carácter permanente aparecen inscritos en el registro de población informatizado. | UN | ومواطنو جنوب أفريقيا والمقيمون الدائمون بها مسجلون حاليا في سجل السكان المحوسب. |
Es probable que la exposición a los tipos de cambio que aún persiste se reduzca considerablemente cuando comience a funcionar el nuevo sistema de contabilidad informatizado. | UN | ومن المرجح أن يتقلص التعرض لتقلبات أسعار العملات بدرجة كبيرة لدى تشغيل نظام المحاسبة الجديد المحوسب. |
Las características generales de este procedimiento informatizado y el programa de apoyo fueron examinados y aprobados por el Grupo. | UN | وقام الفريق باستعراض الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج الداعم لها ووافق عليها. |
El principal procedimiento de verificación que se había de utilizar sería el cotejo informatizado. | UN | وعملية التحقق الرئيسية المتعين استخدامها ستكون المقابلة المحوسبة. |
Para 1996-1997 se proyecta establecer un banco terminológico informatizado para uso de los intérpretes. | UN | ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين. |
:: Realizar reservas en el sistema informatizado de las líneas aéreas y emitir billetes | UN | :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران |
El Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría comenzara a elaborar un instrumento informatizado de reunión de información de amplio alcance para su examen y aprobación por la Conferencia. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تبدأ الأمانة العمل على وضع أداة حاسوبية شاملة لجمع المعلومات لكي ينظر فيها المؤتمر ويقرها. |
Se hace un seguimiento informatizado de los alumnos en situación de riesgo y se hace un gran esfuerzo para que regresen a la escuela. | UN | فتجرى متابعة محوسبة للطلاب الذين يواجهون هذا الخطر وتبذل جهود كبيرة لإعادتهم إلى دراستهم؛ |
Para supervisar esas comunicaciones diarias, el Banco Central del Brasil utiliza un sistema informatizado que selecciona operaciones para su análisis ulterior en función de parámetros predefinidos. | UN | وبغية رصد هذه التسجيلات اليومية، يستخدم مصرف البرازيل المركزي نظاما محوسبا يقوم باختيار عمليات بهدف زيادة تحليلها استنادا إلى بارامترات محددة سلفا. |
Con respecto a este último, se señaló que preveía un registro internacional plenamente informatizado y basado en los bienes. | UN | وبشأن الاتفاقية الأخيرة، أشير إلى أنها تتوخى سجلا دوليا مستندا إلى الموجودات ومحوسبا حوسبة كاملة. |
Elaboró un programa de capacitación informatizado, que se ha introducido satisfactoriamente en seis países de Asia sudoriental. | UN | كما صمم برنامجا تدريبيا حاسوبيا طبق بنجاح في ستة بلدان في جنوب شرق آسيا. |
Para evitar una recuperación múltiple a causa de tal duplicación, la Secretaría elaboró un programa informatizado que detectara en lo posible las reclamaciones duplicadas. | UN | وبغية تلافي تعدد الاسترداد نتيجة لهذا الازدواج، وضعت اﻷمانة برنامج محوسباً للكشف عن المطالبات المزدوجة بقدر المستطاع. |
El SIDUNEA es un sistema informatizado de gestión aduanera que abarca la mayoría de procedimientos del comercio exterior. | UN | أسيكودا هو نظام يعمل بالحاسوب في مجال ادارة الجمارك، ويغطي معظم اجراءات التجارة الخارجية. |
Este proceso entrañaba ciertas dificultades técnicas en un principio, pero al fin de cuentas se consiguió integrar la base de datos de Chicago en el sistema informatizado del Fiscal. | UN | وقد انطوت هذه العملية على بعض الصعاب التقنية في بادئ اﻷمر، ولكن تم في نهاية المطاف إدماج قاعدة بيانات شيكاغو في نظام حاسوب المدعي العام. |
También tendrá un sistema informatizado de acceso a los principales bancos de datos especializados en los temas de la Convención. | UN | كما ستشمل نظاماً حاسوبياً يتيح إمكانية الوصول إلى مصارف البيانات الرئيسية التي تعالج القضايا التي تتناولها الاتفاقية. |