Por consiguiente, las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el informe actual de la Junta tienen carácter preliminar. | UN | وبالنظر إلى هذا اﻷمر، فإن تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الحالي للمجلس هي تعليقات أولية. |
Terminó señalando que el informe actual incluía más información que los de los años anteriores. | UN | واختتم بالإشارة إلى أن التقرير الحالي يتضمن معلومات أكثر من تقارير الأعوام السابقة. |
También celebramos la presentación oportuna del informe actual a la Asamblea General. | UN | ونرحب أيضــا بتقديم التقرير الحالي الى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
En el informe anterior se formularon varias recomendaciones en relación con la financiación del Tribunal para Yugoslavia, recomendaciones que se reiteran en el informe actual. | UN | وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي. |
Las recomendaciones principales correspondientes al informe actual figuran en el párrafo 10 y las demás recomendaciones se señalan en el párrafo 11. | UN | وترد التوصيات الرئيسية في التقرير الحالي في الفقرة ١٠، في حين تضمنت الفقرة ١١ توصيات أخرى. |
El Japón piensa hacer varios esfuerzos a este respecto y espera que el informe actual dé ímpetu a las discusiones. | UN | وتعتزم اليابان بذل جهود عديدة في هذا الصدد وتأمل أن يعطي التقرير الحالي زخما لهذه المناقشات. |
Es evidente que el debate del año pasado influyó en el formato y el contenido del informe actual. | UN | من الواضح أن مناقشات العام الماضي قد أثرت في شكل ومضمون التقرير الحالي. |
En el informe actual no se incluye ninguna recomendación de fondo sobre el tema que justifique un seguimiento en el marco de un grupo de expertos. | UN | ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق. |
Se sugirió que el hecho de que la Asamblea no haya proporcionado estos criterios puede ser la causa de la disminución en la calidad del informe actual del Consejo de Seguridad. | UN | وقيل إن تقصير الجمعية العامة في توفير مثل هذه المعايير قد يكون السبب في تراجع جودة التقرير الحالي لمجلس الأمن. |
El informe actual aporta amplia información sobre los riesgos epigenéticos de las radiaciones ionizantes. | UN | ويقدم التقرير الحالي معلومات وافرة عن أخطار الإشعاع المؤين على العوامل المؤثرة في الوراثة. |
En el informe actual se examina la situación financiera de estos proyectos, valorados actualmente en 35,4 millones de dólares, y la etapa de ejecución a la que han llegado. | UN | ويبحث التقرير الحالي الحالة المالية لتلك المشاريع ومدى إنجازها، حيث تبلغ قيمتها حالياً 35.4 مليون دولار. |
La Comisión recomienda que, en su próximo informe sobre el tema, el Secretario General aclare mejor las cuestiones planteadas en el párrafo 53 del informe actual. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقوم الأمين العام، في تقريره المقبل بشأن هذه المسألة، بزيادة توضيح المسائل المثارة في الفقرة 53 من التقرير الحالي. |
La Comisión Consultiva observa que no se han presentado solicitudes de personal adicional para el Tribunal de Apelaciones en el informe actual del Secretario General. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف. |
La Comisión lamenta que en el informe actual del Secretario General no figuren propuestas a este respecto. | UN | وتأسف اللجنة لأن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمَّن مقترحات بهذا الصدد. |
Además, las observaciones de la Administración sobre esta recomendación figuran en el párrafo 79 del informe actual de la Junta. | UN | إضافة إلى ذلك، ترد تعليقات الإدارة على هذه التوصية في الفقرة 79 من التقرير الحالي للمجلس. |
El informe actual del Consejo es una descripción de su labor, sus reuniones, correspondencia y decisiones. | UN | ويقدم التقرير الحالي للمجلس لمحة عامة عن أعماله وجلساته ومراسلاته وقراراته. |
La Comisión observa que en el informe actual del Secretario General no figura información detallada al respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي تفاصيل من هذا القبيل. |
No se realizaron otras auditorías durante el período del informe actual. | UN | ولم تجر مراجعات إضافية خلال فترة الإبلاغ الحالية. |
Su informe actual muestra que esas tendencias han persistido. | UN | وقال إن تقريره الحالي يوضح أن تلك الاتجاهات لا تزال مستمرة. |
A continuación se describen los avances logrados, durante el período del informe actual, por la República Árabe Siria en el cumplimiento de sus obligaciones: | UN | ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة الحالية المفاد عنها: |
Para el informe actual, se obtuvieron los datos financieros directamente de la mayoría de entidades de las Naciones Unidas. | UN | أما بالنسبة للتقرير الحالي فقط جُمعت البيانات المالية مباشرة من أغلبية كيانات الأمم المتحدة. |