"informe anterior sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير السابق عن
        
    • التقرير السابق المتعلق
        
    • التقرير السابق بشأن
        
    • تقرير سابق عن
        
    • التقرير السابق حول
        
    Esta cuestión ha sido abordada en el informe anterior sobre el artículo 15 del Pacto. UN وقد جرى تناول هذه المسألة في التقرير السابق عن المادة ٥١ من العهد.
    Desde la presentación del informe anterior sobre este tema, se han aplicado diversas iniciativas de gestión. UN 2 - منذ صدور التقرير السابق عن هذا الموضوع، نُفذ عدد من المبادرات الإدارية.
    Actualmente, 34 Estados son partes en la Convención y otros 15 Estados se han adherido a ella o la han ratificado desde el informe anterior sobre las personas desaparecidas. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 34 دولة طرفا، كما يبلغ عدد الدول التي انضمت إليها أو صادقت عليها منذ صدور التقرير السابق عن الأشخاص المفقودين 15 دولة.
    El presente informe se aparta del informe anterior sobre las actividades de los donantes en algunos aspectos secundarios. UN ٨ - ويختلف هذا التقرير من بعض الوجوه الثانوية عن التقرير السابق المتعلق بأنشطة المانحين.
    Al igual que en el informe anterior sobre las carencias en la supervisión, los Inspectores examinaron la función de ética de las organizaciones participantes teniendo presentes los componentes que se consideran esenciales para una efectiva función de ética. UN قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات.
    1. Durante el período transcurrido desde la presentación en 1991 del informe anterior sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales por la República de Belarús, la situación relativa a la aplicación del Pacto se ha complicado. UN مقدمة ١- أصبحت الحالة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكثر تعقيدا في جمهورية بيلاروس منذ تقديم التقرير السابق بشأن تنفيذ العهد في عام ١٩٩١.
    En dicho informe se actualiza la información contenida en un informe anterior sobre el mismo tema (véase CEDAW/SP/2002/2). UN ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في تقرير سابق عن الموضوع نفسه (CEDAW/SP/2002/2).
    VIII. Conclusiones y recomendaciones Desde la presentación a la Asamblea General del informe anterior sobre seguridad vial se han llevado a cabo numerosas actividades de ámbito local, nacional, regional e internacional. UN 65 - يجري منذ تقديم التقرير السابق عن السلامة على الطرق إلى الجمعية العامة تنفيذ العديد من الأنشطة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Como se dijo en un informe anterior sobre la asistencia al pueblo palestino (A/50/286-E/1995/113), el Sr. Terje Rod-Larsen siguió desempeñando la función de Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. UN ٢ - وواصل ترييه رود - لارسن مهامه كمنسق خاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة كما هو مبين في التقرير السابق عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني )(A/50/286-E/1995/113.
    Se actualizará el informe anterior sobre esa cuestión (IDB.37/4) a fin de reflejar toda evolución reciente. UN وسيحدَّث التقرير السابق عن هذه المسألة (IDB.37/4) لتضمينه أي تطورات حديثة.
    Desde la presentación a la Asamblea General del informe anterior sobre seguridad vial se han llevado a cabo numerosas actividades de ámbito local, nacional, regional e internacional. UN 68 - يجري منذ تقديم التقرير السابق عن سلامة الطرق إلى الجمعية العامة تنفيذُ عدد كبير من الأنشطة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    El informe anterior sobre este asunto (documento IDB.38/5) se actualizará a fin de que refleje toda novedad al respecto. UN وسيُحدَّث التقرير السابق عن هذه المسألة (الوثيقة IDB.38/5) لتضمينه أي تطوّرات وقعت مؤخّرا.
    Los mecanismos de coordinación que se examinaron en el informe anterior sobre las personas desaparecidas, como los de Chipre y Kosovo y la Comisión Tripartita, han continuado su labor. UN 21 - وواصلت آليات التنسيق التي نوقشت في التقرير السابق عن المفقودين - في قبرص وكوسوفو على وجه التحديد - عملها، شأنها في ذلك شأن اللجنة الثلاثية.
    Las conclusiones del informe anterior sobre el multilingüismo (A/65/488) siguen siendo válidas. UN 100 - تظل الاستنتاجات الواردة في التقرير السابق عن تعدد اللغات (A/65/488) استنتاجات سارية.
    Al igual que en el informe anterior sobre las carencias en la supervisión, los Inspectores examinaron la función de ética de las organizaciones participantes teniendo presentes los componentes que se consideran esenciales para una efectiva función de ética. UN قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات.
    También reconoce la contribución de la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el Derecho del Mar a un mayor reconocimiento y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y la labor de la División de Asuntos Oceánicos en ese aspecto, y toma nota de que dos países han hecho contribuciones a dicha Beca desde la publicación del informe anterior sobre el Programa de asistencia. UN كما أعربت عن شكرها لإسهام زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار في التوسع في تقدير وتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولأعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا الصدد، ولاحظت أن بلدين قد تبرعا لتلك الزمالة منذ صدور التقرير السابق المتعلق ببرنامج المساعدة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18 de la resolución 1230 (1999), el informe anterior sobre la República Centroafricana (S/1999/788) se presentó el 15 de julio de 1999. UN ٢ - ووفقا للفقرة ١٨ من القرار ١٢٣٠ )١٩٩٩(، قُدم التقرير السابق المتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى (S/1999/788) في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    El informe se presenta a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, como complemento del informe anterior sobre el tema8. UN ويقدم هذا التقرير حاليا للدورة الستين للجمعية في إطار متابعة التقرير السابق بشأن الموضوع(8).
    Cubre las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité Consultivo desde que se presentó el informe anterior sobre la materia (A/60/166). UN وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق بشأن هذا الموضوع (A/60/166).
    En el presente informe se describen los nuevos acontecimientos y la asistencia concedida a Mongolia por la Secretaría y los órganos competentes de las Naciones Unidas desde la publicación del informe anterior sobre el tema (A/63/122). UN يتضمن هذا التقرير سرداًً للتطورات الجديدة وللمساعدة التي منحتها الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة المعنية إلى منغوليا منذ صدور التقرير السابق بشأن هذا الموضوع (A/63/122).
    Un informe anterior sobre esa cuestión (IDB.35/12) se actualizará a fin de que refleje cualquier evolución que haya tenido lugar. UN وسيستكمل تقرير سابق عن هذه المسألة (IDB.35/12) ليعكس التطورات المستجدة.
    En atención a lo expuesto, nada cabe agregar a lo manifestado en el informe anterior sobre este tema, sin perjuicio de la información adicional que se brinda al Comité conforme a las sugerencias del Manual de informes. UN وإشارة إلى ما تقدم، ليس هناك ما يتوجب اضافته على ما جاء في التقرير السابق حول هذا الموضوع، باستثناء ما نضيفه من معلومات وفقا للمقترحات الواردة في دليل تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more