"informe de amnistía" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير منظمة العفو
        
    • بتقرير منظمة العفو
        
    • تقرير هيئة العفو
        
    • تقرير لمنظمة العفو
        
    • التقرير الذي وضعته منظمة العفو
        
    Señala que el informe de Amnistía Internacional citado por la delegación fue también la fuente de la información relativa a la amputación. UN وأشارت إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي استشهد به الوفد كان أيضا هو مصدر المعلومات المتعلقة بعقوبة القطع.
    El informe de Amnistía Internacional sobre violencia contra las mujeres en Colombia da cuenta de la gravedad de la situación. UN إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة.
    Por último, el abogado alude también al informe de Amnistía Internacional, según el cual costaba entender cómo podían haber matado a tiros a los reclusos en un espacio tan limitado sin que resultaran heridos también los guardianes si aún estaban retenidos en ese momento. UN وأخيرا يشير المحامي أيضا إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي جاء فيه أن من الصعب تبين كيف أمكن قتل السجناء رميا بالرصاص في مكان ضيق مثل هذا من غير أن يجرح الحراس إذا كانوا حتى ذلك الحين محتجزين.
    7.5 Con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. UN 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم.
    La Sra. KHAN señala a la atención un informe de Amnistía Internacional en que se señala que el Gobierno de transición no ha podido poner fin a los abusos de derechos humanos en Etiopía, aun dentro de sus propias filas. UN ١٨ - السيدة خان: وجهت الانتباه إلى تقرير هيئة العفو الدولية الذي ذكر أن الحكومة الانتقالية قد فشلت في وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في اثيوبيا، حتى داخل صفوفها.
    Tan pronto como se publicó el informe de Amnistía Internacional, el Gobierno togolés interpuso un procedimiento judicial contra los autores del informe y sus cómplices. UN قامت حكومة توغو، منذ نشر تقرير منظمة العفو الدولية، برفع دعوى قضائية على واضعي التقرير والمتواطئين معهم.
    " El informe de Amnistía Internacional habla de centenares de cadáveres encontrados en las playas del Togo y de Benin, ¿qué opina usted de ello? " UN " يرد في تقرير منظمة العفو الدولية أنه قد عثر على مئات الجثث في شواطئ توغو وبنن، فما رأيكم في ذلك؟ "
    La Comisión tiene el mandato de verificar si las siguientes denuncias del informe de Amnistía Internacional carecen o no de fundamento: UN كلفت اللجنة بالتحقق فيما إذا كان للادعاءات التالية الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية أساس من الصحة أم لا:
    A. Las denuncias contenidas en el informe de Amnistía Internacional 13 7 UN ألف- الادعاءات الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية 13 7
    En apoyo de sus afirmaciones, incluye fragmentos del informe de Amnistía Internacional de 1986. UN وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986.
    Todos estos elementos, junto al informe de Amnistía Internacional, llevaron a la Junta de Examen a desestimar el recurso. UN وقد أدى ذلك بمجلس الطعون، إلى جانب تقرير منظمة العفو الدولية، إلى رفض طعن الشاكي.
    En el informe de Amnistía Internacional se afirma que unos 5.000 renegados han pasado a ser agentes especiales de la policía estatal. UN وأضاف أن تقرير منظمة العفو الدولية أفـاد بأن حوالي 000 5 من المارقين عـُـينوا كضباط شرطة خاصة في صفوف الشرطة الوطنيـة.
    6.6 El informe de Amnistía Internacional indica que, en el caso del autor, hay pruebas de que sufre trastornos resultantes del estrés postraumático. UN 6-6 وينص تقرير منظمة العفو الدولية على أن رواية صاحب البلاغ تتضمن دليلاً على معاناته من الاضطراب الناجم عن الصدمة.
    6.6 El informe de Amnistía Internacional indica que, en el caso del autor, hay pruebas de que sufre trastornos resultantes del estrés postraumático. UN 6-6 وينص تقرير منظمة العفو الدولية على أن رواية صاحب البلاغ تتضمن دليلاً على معاناته من الاضطراب الناجم عن الصدمة.
    Desafortunadamente, Timor Oriental sigue ocupando una parte importante del informe de Amnistía Internacional para 1995; lo mismo cabe decir con respecto al informe sobre derechos humanos para 1995. UN ومن المؤسف أن تيمور الشرقية مازالت تحتل جزءا كبيرا من تقرير منظمة العفو الدولية لعام ١٩٩٥؛ ونفس الشـــيء ينطبق على تقرير حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٥.
    El Sr. PRADO VALLEJO señala, a modo de aclaración, que en el informe de Amnistía Internacional de marzo de 1996 se confirma que los autores de las torturas denunciadas en España utilizaron, efectivamente, máscaras para ocultar su identidad. UN ٥٤ - السيد برادو فاليخو: أشار، من باب اﻹيضاح، إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية لشهر آذار/مارس ١٩٩٦ أكد أن مرتكبي التعذيب الذين أبلغ عنهم في اسبانيا استخدموا بالفعل أقنعة لحجب هويتهم.
    El autor está en desacuerdo con esa declaración y proporciona copia de un informe de Amnistía Internacional de 1995, según el cual cientos de partidarios de la AAPO fueron detenidos en 1994 y comienzos de 1995. UN ولكن صاحب البلاغ لم يسلم بذلك، وعرض نسخة من تقرير منظمة العفو الدولية لسنة 1995 فيه إشارة إلى اعتقال مئات من أنصار المنظمة الشعبية لعموم الأمهريين في سنة 1994 وبداية سنة 1995.
    7.5 Con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. UN 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم.
    Se remite al informe de Amnistía Internacional de 2003, en el que se llega a la conclusión de que se ha practicado la tortura muy frecuentemente en el país durante muchos años, que sucesivos gobiernos no han afrontado el problema y que reina un clima de impunidad. UN ويستشهد بتقرير منظمة العفو الدولية لعام 2003، الذي يخلص إلى أن التعذيب كان واسع الانتشار في البلد لسنوات عديدة، وأن الحكومات المتتالية لم تُعالج المشكلة، وأن هناك مناخ الإفلات من العقاب.
    6.4 El autor presentó una nueva solicitud de asilo el 16 de abril de 2009, presentando en apoyo de su demanda el informe de Amnistía Internacional y otros documentos en que se hacía constar su estado de salud. UN 6-4 وقدم صاحب البلاغ طلباً آخر بالتماس اللجوء في 16 نيسان/أبريل 2009، مدعماً ادعاءه بتقرير منظمة العفو الدولية ووثائق أخرى تفيد عن حالته الصحية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la respuesta al informe de Amnistía Internacional de 21 de mayo de 1999 formulada en agosto de 1999 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía, titulada “Etiopía y Eritrea: cuestiones relativas a los derechos humanos en un año de conflicto armado” (véase el anexo)*. UN يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل طيه ردا على تقرير هيئة العفو الدولية المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩ صادرا عن وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في آب/أغسطس ١٩٩٩ بعنوان " إثيوبيا وإريتريا: مسائل حقوق اﻹنسان خلال سنة من النزاع المسلح " )انظر المرفق(*.
    Según un informe de Amnistía Internacional, ha habido una quincena de casos de malos tratos policíacos. UN فقد ذُكرت في تقرير لمنظمة العفو الدولية زهاء خمسة عشرة حالة لمعاملة عنيفة من جانب رجال الشرطة.
    32. Como ya se ha indicado, en el informe de Amnistía Internacional se señala la existencia de cientos de cadáveres descubiertos en alta mar y en algunas playas del Togo y de Benin, muchos de los cuales fueron enterrados al parecer por los pescadores y aldeanos de esas costas. UN 32- يشير التقرير الذي وضعته منظمة العفو الدولية، كما سلف ذكره، إلى اكتشاف مئات الجثث في أعالي البحار وعلى شواطئ توغو وبنن، قيل إن بعض صيادي الأسماك وسكان القرى المتاخمة للسواحل المذكورة عمدوا إلى دفنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more