"informe de las naciones unidas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير الأمم المتحدة عن
        
    • تقرير الأمم المتحدة بشأن
        
    • تقرير للأمم المتحدة عن
        
    • تقرير اﻷمم المتحدة
        
    • لتقرير الأمم المتحدة عن
        
    Australia figura en segundo lugar en el índice de desarrollo relacionado con el género y en séptimo lugar en el índice de potenciación de la mujer como se indica en el Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Humano 2005. UN في تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية لعام 2005 احتلت أستراليا المرتبة الثانية من حيث مؤشر التنمية المتصل بالشؤون الجنسانية والمرتبة السابعة من حيث مقياس التمكين الجنساني.
    Recientemente también acogimos con agrado la presentación del Informe de las Naciones Unidas sobre los progresos logrados desde el estudio de 1996 sobre los niños en los conflictos armados, que efectuó Graça Machel. UN كما رحبنا مؤخرا باستعراض تقرير الأمم المتحدة عن التقدم المحرز من الدراسة الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة التي أجرتها غراسا ماشيل في عام 1996.
    En sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones formuladas en el Informe de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el tema, el Japón invita a destacados especialistas en materia de educación para el desarme y la no proliferación a visitar el país. UN وفي إطار جهود اليابان لتنفيذ التوصيات المقترحة في تقرير الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار المقدّم من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقوم بتوجيه الدعوة إلى مثقِّفين بارزين في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لزيارة اليابان.
    El Informe de las Naciones Unidas sobre adquisiciones sostenibles fue preparado para la Asamblea General. UN وأعدّ تقرير الأمم المتحدة بشأن الاستدامة في عمليات الشراء للعرض على الجمعية العامة.
    Los resultados de la evaluación se incluirán en el Informe de las Naciones Unidas sobre el desarrollo humano de Tayikistán. UN وستدرج استنتاجات الدراسة في تقرير للأمم المتحدة عن التنمية البشرية في طاجيكستان.
    Según el Informe de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2009, se han conseguido avances importantes, pero los progresos hacia el logro de los objetivos son demasiado lentos. UN 7 - ورد في تقرير الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2009 أنه على الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت، فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف بطيء للغاية.
    Para el Objetivo de erradicar la pobreza extrema y el hambre, conforme se reconoce en el Informe de las Naciones Unidas sobre el cumplimiento de los Objetivos, el Perú ha alcanzado un cumplimiento del 99%. UN وبالنسبة إلى هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع، حققت بيرو نسبة امتثال بلغت 99 في المائة، حسبما يفيد تقرير الأمم المتحدة عن الامتثال للأهداف.
    II. Informe de las Naciones Unidas sobre gastos militares UN الثاني - تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية
    Informe de las Naciones Unidas sobre gastos militares UN تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية
    En 2013, 70 Estados presentaron información al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y 57 Estados presentaron información para que se incluyera en el Informe de las Naciones Unidas sobre gastos militares. UN وفي عام 2013، قدمت 70 دولة تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وقدمت 57 دولة معلومات لإدراجها في تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية.
    Según el Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo 2014, es probable que para el año 2050 por lo menos una de cada cuatro personas viva en un país afectado por la escasez crónica o recurrente de agua dulce. UN ويفيد تقرير الأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم لعام 2014 بأنه من المحتمل أن يعيش شخص واحد من أصل أربعة أشخاص على الأقل في بلد يعاني من نقص مزمن أو متكرر للمياه العذبة بحلول عام 2050.
    Informe de las Naciones Unidas sobre la población y los recursos (E/CN.9/55) UN تقرير الأمم المتحدة عن السكان والموارد (E/CN.9/55) الثانية
    Según el comunicado publicado por Hamas, a raíz del atentado con bombas, las brigadas Izz Al-Din Al-Qassam de esa organización realizaron este ataque en respuesta " al informe de las Naciones Unidas " sobre Yenín. UN ولقد شنت كتائب عز الدين القسام التابعة لحماس هذا الهجوم ردا على " تقرير الأمم المتحدة " عن جنين، وفقا للبيان الذي أصدرته المنظمة بعد عملية التفجير.
    Cuando presenté el Informe de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Humano en Dublín, el pasado julio, señalé que era un recordatorio poderoso de que el mundo se está convirtiendo en un lugar más desigual. UN عندما نشرت في دبلن تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية في تموز/يوليه الماضي، لاحظت مدى قوته في التذكير بأن العالم آخذ في التحول إلى مكان أقل إنصافا.
    Singapur se complace en que, en comparación con muchos países de Asia o de Europa, en él haya una escasa prevalencia de uso indebido de drogas, según el Informe de las Naciones Unidas sobre las Drogas en el Mundo de 2005. UN ويسرّ سنغافورة أن انتشار إساءة استعمال المخدرات منخفض فيها بالمقارنة مع كثير من البلدان في آسيا وأوروبا، وذلك بحسب ما هو وارد في " تقرير الأمم المتحدة عن المخدرات في العالم، عام 2005 " .
    77. El Informe de las Naciones Unidas sobre la juventud mundial es una herramienta indispensable para medir los progresos en relación con la participación de los jóvenes en todo el mundo. UN 77 - واختتم قائلا إن تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم يمثل أداة أساسية لقياس التقدم المحرز في مشاركة الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Los tres formularios se agruparon bajo un nuevo título propuesto: " Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares " . UN وضُمت الصيغ الثلاث إلى بعضها تحت عنوان جديد مقترح هو " تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " .
    Las recomendaciones y conclusiones de la misión se incluyeron en el Informe de las Naciones Unidas sobre las consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl, en que se presentó una estrategia de recuperación. UN وقد ضمنت التوصيات والنتائج في تقرير الأمم المتحدة بشأن النتائج البشرية لحادث تشرنوبيل النووي، وهي التوصيات والنتائج التي مثلت استراتيجية لاسترداد العافية.
    En espera de un Informe de las Naciones Unidas sobre la financiación de las prestaciones por concepto de seguro médico después de la separación del servicio, el Instituto no ha sometido esa cuestión a la consideración de su órgano rector. UN ولم يقدم المعهد هذه المسألة إلى هيئة إدارته وذلك ريثما يُقدم تقرير للأمم المتحدة عن تمويل استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    El Informe de las Naciones Unidas sobre la situación social del mundo muestra en 1993, con cifras muy claras, que las mujeres tienen tasas de analfabetismo casi un 30% superior a la de los hombres. UN ولقد بينت اﻷرقام الصريحة المدرجة في تقرير اﻷمم المتحدة عن الحالة الاجتماعية في العالم في عام ٣٩٩١ أن نسبة اﻷمية عند النساء تتجاوز نسبتها عند الرجال بمعدل ٠٣ في المائة.
    Según el Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Humano de 1999, la consolidación de los derechos humanos y las libertades individuales se ve influida y condicionada por la situación social. UN ووفقاً لتقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية لعام 1999، يتأثر تعزيز حقوق الإنسان والحريات الفردية بالظروف الاجتماعية، ويتكيف معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more