Sin embargo, lamenta que el informe en su conjunto no contenga suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. | UN | لكنها تبدي أسفها لأن التقرير ككل لا يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
En la Argentina está prohibido el aborto, excepto en casos excepcionales. Su Gobierno todavía no está en condiciones de hacer suyo el informe en su conjunto. | UN | والإجهاض محظور في الأرجنتين إلا في حالات استثنائية، وليس بوسع حكومته حتى الآن بعد أن تؤيد التقرير ككل. |
31. El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Subcomisión desea aprobar el informe en su conjunto. | UN | ٣١ - الرئيس: قال إنه إذا لم يستمع إلى أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة الفرعية ترغب في اعتماد التقرير ككل. |
Instó a la reunión a que aprobara el informe en su conjunto. | UN | ودعا الاجتماع إلى اعتماد التقرير في مجمله. |
Le complace observar, que, salvo algunas reservas, el informe en su conjunto ha sido acogido favorablemente por la Comisión. | UN | وقال إنه يثلج صدره أن يلاحظ أن التقرير في مجموعه قد استقبل استقبالا حسنا من اللجنة السادسة، رهنا بتحفظات معينة. |
Queda aprobado el proyecto de informe en su conjunto. OTROS ASUNTOS | UN | ٣٠ - اعتمد مشروع التقرير ككل بصيغته المعدلة. |
Queda aprobado el proyecto de informe en su conjunto, con sujeción a las modificaciones que vaya introduciendo la Secretaría. | UN | 10 - واعتمد التقرير ككل رهنا باستكماله من جانب الأمانة العامة. |
22. Queda aprobado el proyecto de informe en su conjunto, en su forma enmendada. | UN | 22- اعتمد مشروع التقرير ككل بصيغته المعدلة. |
No obstante, algunos representantes señalaron a la atención inexactitudes en el texto y los datos, y uno indicó que el informe en su conjunto no contaba con el respaldo de los gobiernos ni de los interesados directos. | UN | بيد أن بعض الممثلين وجهوا الانتباه إلى عدم الدقة في النص والبيانات، وأشار أحدهم إلى أن الحكومات أو أصحاب المصلحة لم يصادقوا على التقرير ككل. |
El Presidente entiende que el Comité desea aprobar el proyecto de informe en su conjunto. | UN | 45 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع التقرير ككل. |
25. El Presidente entiende que el Comité desea aprobar el proyecto de informe en su conjunto. | UN | 25 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع التقرير ككل. |
En general, consideramos que la aplicación de las recomendaciones permitiría mejorar significativamente el proceso actual y, en consecuencia, hacemos nuestro el informe en su conjunto. | UN | وبوجه عام، فإننا نعتقد أن هذه التوصيات، إذا ما وضعت موضع التنفيذ، فسوف تحسِّن كثيرا من العملية الحالية، ومن ثم تدعم التقرير ككل. |
Queda aprobado el proyecto de informe en su conjunto. | UN | 26 - اعتُمد مشروع التقرير ككل. |
53. Queda aprobado el proyecto de informe en su conjunto, en su forma enmendada y oralmente revisada. | UN | 53 - اعتُمد مشروع التقرير في مجمله بصيغته المعدّلة والمنقّحة شفوياً. |
47. El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Junta desea aprobar el proyecto de informe en su conjunto en el entendimiento de que el Relator preparará la versión definitiva en consulta con los Amigos del Relator lo antes posible después de la clausura del período de sesiones. | UN | 47- الرئيس: قال انه اذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن المجلس يود اعتماد مشروع التقرير في مجمله على أن يضع المقرر الصيغة النهائية للتقرير بالتشاور مع أصدقاء المقرر في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة. |
Queda aprobado el proyecto de informe, en su conjunto. | UN | اعتمد مشروع التقرير في مجموعه. البيانات الختامية |
Por lo tanto, tenemos la opción de ocuparnos ahora de esa enmienda en concreto o, en lugar de ello, de ocuparnos del informe en su conjunto examinándolo párrafo por párrafo. | UN | لدينا خيار إذن، أن نتناول هذا التعديل الآن، أو أن نتناول التقرير في مجموعه بالنظر فيه فقرة فقرة. |
El informe en su conjunto fue examinado por el Pleno de la Asamblea. | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في التقرير بأكمله في جلسة عامة. |
80. El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Junta desea aprobar el proyecto de informe en su conjunto en el entendimiento de que el Relator preparará la versión definitiva en consulta con los Amigos del Relator lo antes posible después de la clausura del período de sesiones. | UN | 80- الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن المجلس يرغب في اعتماد مشروع التقرير بجملته على أساس أن المقرر سيضعه في الصيغة النهائية بالتشاور مع أصدقاء المقرر في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة. |
9. Queda aprobado el proyecto de informe en su conjunto, en su forma enmendada. | UN | 9- اعتمد مشروع التقرير برمته وبصيغته المعدلة. |
En esas circunstancias, Eritrea considera que la credibilidad del informe en su conjunto se ve gravemente comprometida al no cumplirse los criterios mínimos de objetividad y neutralidad. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تؤكد إريتريا أن مصداقية التقرير بكامله قد تقوضت بشدة، وبذلك، فقد فشل في الوفاء بالحد الأدنى لمعايير الموضوعية والحياد. |