Puede consultarse el informe inicial del Gobierno de Azerbaiyán en CEDAW/C/AZE/1, que el Comité examinó en su 18º período de sesiones. | UN | وللاطلاع على التقرير الأولي المقدم من حكومة أذربيجان، انظر CEDAW/C/AZE/1، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
:: En el informe inicial del Secretario General al Consejo de Seguridad, sobre la base de la misión de evaluación, se debe incorporar la perspectiva de género y se deben proponer las disposiciones presupuestarias pertinentes. | UN | :: ينبغي أن يتضمن التقرير الأولي المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن، استنادا إلى بعثة التقييم، مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويقترح لها مبالغ كافية في الميزانية. |
CTC/C/28/Add.16 informe inicial del Camerún | UN | التقرير الأولي المقدم من الكاميرون |
Este fue el meollo de las deliberaciones del Comité sobre el informe inicial del país y debe ser el centro del presente debate. | UN | وهذا السؤال بالذات هو الذي كان في صلب مناقشات اللجنة في التقرير الأولي من البلد، ويجب أن يكون في صلب المناقشة الجارية. |
El Comité desea destacar que parte de la información adicional, en especial la relativa a los territorios ocupados, se solicitó para completar el informe inicial del Estado Parte y garantizar así el pleno cumplimiento de sus obligaciones de información. | UN | وتود اللجنة التأكيد على أن بعض المعلومات الإضافية، وخاصة عندما يعلق الأمر بالأراضي المحتلة، قد طُلبت من أجل إكمال التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف مما يضمن الامتثال الكامل لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
CRC/C/41/Add.10 informe inicial del Gabón | UN | CRC/C/40/Rev.20 التقرير الأولي المقدم من غابون |
64. No obstante, en el informe inicial del Estado Parte se hacía alusión a un problema conexo. | UN | 64- غير أن التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف ألمح إلى مشكلة مرتبطة بذلك. |
El informe inicial del Gobierno de Mongolia se presentó con la signatura CEDAW/C/5/Add.20 y fue examinado por el Comité en su quinto periodo de sesiones. | UN | للاطلاع على التقرير الأولي المقدم من حكومة منغوليا، انظر CEDAW/C/5/Add.20 الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الخامسة. |
El informe inicial del Gobierno de El Salvador se publicó con la signatura CEDAW/C/5/Add.19 y fue examinado por el Comité en su quinto período de sesiones. | UN | للاطلاع على التقرير الأولي المقدم من حكومة السلفادور، انظر CEDAW/C/5/Add.19 الذي نظرت فيه اللجنة خلال دورتها الخامسة. |
El Comité aprobó listas de cuestiones sobre los informes iniciales presentados por Australia, Austria y El Salvador y los próximos diálogos con esos países, así como las observaciones finales sobre el informe inicial del Paraguay. | UN | واعتمدت اللجنة قوائم المسائل المتعلقة بالتقارير الأولية المقدمة من أستراليا، والسلفادور، والنمسا، والحوارات المقبلة مع تلك البلدان، فضلا عن الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من باراغواي. |
20. El Instituto Nacional de la Mujer y la Familia fue creado por Ley 16.116 del 23 de octubre de 1991 y sucede en el tiempo al Instituto de la Mujer, del cual se diera cuenta en el informe inicial del Estado Uruguayo. | UN | 20 - وأُنشئ المعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة بموجب القانون 116 16 المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وقد حل محل المعهد الوطني للمرأة الذي ورد وصفه في التقرير الأولي المقدم من أوروغواي. |
informe inicial del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (Isla de Man) | UN | التقرير الأولي المقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية (جزيرة مان) |
422. En relación con el párrafo 60 del informe inicial del Estado Parte, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas siguientes: | UN | 422- تشجع اللجنة الدولة الطرف، مشيرة إلى الفقرة 60 من التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لما يلي: |
El Estado congoleño ratificó estos tres Convenios internacionales y el Protocolo complementario, y promulgó las leyes especiales que se mencionaron en las páginas 14 y 15 del informe inicial del Congo sobre la resolución 1373 (2001). | UN | وقامت دولة الكونغو بالتصديق على هذه الاتفاقيات الدولية الثلاث وعلى البروتوكول وشكلت هذه الصكوك موضوع تشريعات وطنية خاصة ورد ذكرها في الصفحتين 14 و 15 من التقرير الأولي المقدم من الكونغو بشأن القرار 1373. |
En su informe, el Comité manifestaba su preocupación por la afirmación que figuraba en la conclusión del informe inicial del Gabón en el sentido de que la situación de las mujeres del Gabón era " confortable " . | UN | 6- ومضت قائلة إن اللجنة أعربت، في تقريرها، عن قلقها إزاء ما ورد في خاتمة التقرير الأولي المقدم من غابون من أن حالة المرأة في غابون لاتزال حالة مريحة. |
El informe inicial del Gobierno de Suecia se presentó con la signatura CEDAW/C/5/Add.8 y fue examinado por el Comité en su segundo período de sesiones. | UN | وللاطلاع على التقرير الأولي المقدم من حكومة السويد، انظر CEDAW/C/5/Add.8، وهو التقرير الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثانيــة. |
En el caso de Uzbekistán, el Comité pudo reprogramar el examen del informe inicial del 70º al 71º período de sesiones, pero no pudo examinar el informe de otro Estado Parte en el 70º período de sesiones. | UN | وفي حالة أوزبكستان، تمكنت اللجنة من تغيير موعد النظر في التقرير الأولي من الدورة السبعين إلى الدورة الحادية والسبعين، ولكنها لم تتمكن من النظر في تقرير آخر لدولة طرف أثناء الدورة السبعين. |
1. El Comité examinó el informe inicial del Gabón (CCPR/C/31/Add.4) en sus sesiones 1541ª a 1543ª, celebradas los días 28 y 29 de octubre de 1996, y aprobó 1/ las observaciones que figuran a continuación. | UN | ١- نظرت اللجنة في التقرير اﻷوّلي المقدم من غابون (CCPR/C/31/Add.4) في جلساتها من ١٤٥١ إلى ٣٤٥١، المعقودة في ٨٢ و٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، واعتمدت)١( الملاحظات أدناه. |
El grupo de trabajo anterior al período de sesiones, atendiendo a la decisión adoptada por el Comité en su 38º período de sesiones (14 de mayo a 1º de junio de 2007), y en ausencia del informe inicial del Estado parte, que debía haberse presentado en 2003, así como de sus informes periódicos, decidió proceder a preparar la presente lista de cuestiones y preguntas. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وذلك وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين (14 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2007)، ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأوَّلي في موعده في عام 2003، إضافة إلى تقاريرها الدورية، أن يعدّ قائمة القضايا والأسئلة التالية. |
327. El Comité celebra la presentación del informe inicial del Estado Parte, preparado conforme a las directrices establecidas. | UN | 327- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي الذي أُعِدَّ وفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها. |
2. El Comité lamenta que no se presentara el informe inicial del Estado parte en 1990, lo que le ha impedido evaluar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención por el Estado parte, desde que ratificó el instrumento hace casi 25 años. | UN | 2- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي في عام 2009، مما منع اللجنة من تقييم تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية بعد أن صدقت عليها منذ نحو 25 عاماً. |
2. El Comité acoge complacido la presentación del informe inicial del Estado Parte, que en general está conforme con las directrices establecidas por el Comité. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف وأعدته على نحو يتماشى بصفة عامة مع المبادئ التوجيهية للجنة. |
1/ Aún no se ha recibido el informe inicial del Estado Parte. | UN | )١( لم يرد بعد التقرير اﻷولي لهذه الدولة الطرف. |
Al Comité le preocupa especialmente que, desde el informe inicial del Estado Parte, niños de 12 a 14 años de edad están siendo privados de libertad en la actualidad. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأنه منذ التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف، يحرم الآن من الحرية أطفال تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة. |
El informe inicial del Níger fue examinado en 2007. | UN | وقد تسنى النظر في التقرير الأولي الذي قدمه النيجر في عام 2007. |