Felicitamos a la Organización Mundial de la Salud por haber preparado el Informe mundial sobre la Violencia y la Salud. | UN | إننا نـثـنـي على منظمة الصحة العالمية لقيامها بوضع التقرير العالمي عن العنف والصحــة. |
Islandia ha tomado muy en serio las recomendaciones del Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | ولقد أخذت أيسلندا بجدية توصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
En la esfera de la droga y el delito, la UNODC publicó su principal publicación anual, el Informe Mundial sobre las Drogas, así como el Informe mundial sobre la Trata de Personas, 2012. | UN | وفي مجال المخدرات والجريمة، أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير العالمي عن المخدرات، وهو منشوره السنوي الرئيسي، بالإضافة إلى التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012. |
Asimismo, la red facilitará expertos que examinarán el Informe mundial sobre la discapacidad que se publicará en 2009. | UN | وستوفر الشبكة أيضا خبراء لاستعراض التقرير العالمي بشأن الإعاقة، الذي سيصدر في عام 2009. |
Decisión relativa al Informe mundial sobre la Violencia y la Salud | UN | مقرر بشأن التقرير العالمي حول العنف والصحة |
Informe mundial sobre la trata de personas: producir un análisis del alcance y las tendencias en la trata de personas a escala mundial | UN | التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص: إعداد تحليل لنطاق الاتجار بالأشخاص واتجاهاته على الصعيد العالمي |
Teniendo en cuenta que es necesario que el Informe mundial sobre la aplicación de las Estrategias orientadas hacia el futuro refleje la situación de los países y las regiones y los criterios de los gobiernos con respecto a la aplicación de las Estrategias, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الضرورة التي تقتضي أن يعكس التقرير العالمي عن تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية حالة البلدان والمناطق والمعايير التي تتبعها الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاستراتيجيات، |
Sus conclusiones servirán, en particular, como base para el Informe mundial sobre la delincuencia organizada, en que los Estados Miembros podrán inspirarse para adoptar decisiones apoyadas en mejor información. | UN | وستكون استنتاجات المركز بوجه خاص أساسا يقوم عليه التقرير العالمي عن الجريمة المنظمة الذي يمكن للدول اﻷعضاء الاهتداء به في اتخاذ قراراتها عن بينة. |
El Informe mundial sobre la prevención de las Lesiones causadas por accidentes de tráfico, lanzado el año pasado, muestra que los accidentes de tráfico, son la segunda causa más común de muerte en personas entre 5 y 29 años de edad, y la tercera causa más común de muerte en personas entre 30 y 44 años de edad. | UN | ويبين التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، الذي أُصدر العام الماضي، أنها ثاني الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 29 سنة، وأنها ثالث الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 30 سنة و 44 سنة. |
Se están llevando a cabo actividades de recopilación intensiva de datos para preparar el Informe mundial sobre la malaria de 2007, que se publicará a comienzos de 2008 y contendrá información sobre indicadores epidemiológicos, programáticos y financieros. | UN | ويجري بذل الجهود المكثفة لجمع البيانات في انتظار التقرير العالمي عن الملاريا لعام 2007، الذي سيصدر في أوائل عام 2008، والذي يحتوي على معلومات عن المؤشرات الوبائية والبرنامجية والمالية. |
A este respecto, el Informe Mundial sobre las Drogas ofrece un panorama general de la situación y de la incidencia de la delincuencia sobre el desarrollo en varias regiones del mundo, y próximamente aparecerá un Informe mundial sobre la delincuencia. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة. |
1. De la OMS: Informe mundial sobre la violencia y la salud, 2002 en 2006; | UN | 1 - " التقرير العالمي عن العنف والصحة لعام 2002 " لمنظمة الصحة العالمية، في عام 2006؛ |
A. Informe mundial sobre la Trata de Personas | UN | ألف- التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص |
26. En el Informe mundial sobre la Trata de Personas, que la UNODC publicó en febrero de 2009, figura un análisis de esos datos reunidos. | UN | 26- ويرد تحليل لهذه البيانات في التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الذي أصدره المكتب في شباط/فبراير 2009. |
El Informe mundial sobre la droga de 2012 de la UNODC reconoció los esfuerzos de su Gobierno por erradicar el cultivo de coca mediante la racionalización voluntaria con participación de las organizaciones de productores. | UN | وأضاف أن التقرير العالمي عن المخدرات الصادر عن المكتبفي عام 2012، اعترف بجهود حكومته الرامية للقضاء على زراعة الكوكا، على أساس الترشيد الطوعي الذي تشارك فيه منظمات المنتجين. |
En relación con el quinto aspecto, la Sra. Officer, de la Organización Mundial de la Salud (OMS), se referirá al Informe mundial sobre la discapacidad elaborado por la OMS, en lo relativo a la aplicación del Protocolo V. | UN | وفي إطار هذه النقطة الخامسة، ستعرض السيدة أوفيسر، من منظمة الصحة العالمية، التقرير العالمي عن الإعاقة الذي أعدته هذه المنظمة فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الخامس. |
El Grupo de Expertos sobre Discapacidad aportó sus observaciones al Informe mundial sobre la Discapacidad. | UN | ساهم فريق الخبراء المعني بالإعاقة بتعليقات على التقرير العالمي بشأن الإعاقة. |
El Equipo de discapacidad y rehabilitación de la Organización Mundial de la Salud ha consultado a la Asociación acerca de la publicación del Informe mundial sobre la discapacidad en formatos accesibles para sordociegos que leen en Braille. | UN | وقد أجرى فريق منظمة الصحة العالمية المعني بالإعاقة وإعادة التأهيل مشاورات مع الاتحاد بشأن إصدار التقرير العالمي بشأن الإعاقة في أشكال سهلة المنال للقراء من الصم المكفوفين الذين يقرأون بطريقة برايل. |
El Informe mundial sobre la violencia y la salud, de la OMS, representa el primer examen amplio del problema a escala mundial. | UN | وقد كان التقرير العالمي حول العنف والصحة لمنظمة الصحة العالمية أول استعراض شامل للمشكلة على نطاق عالمي. |
El Informe mundial sobre la discapacidad destaca algunos de los obstáculos más comunes a la inclusión de las personas con discapacidad, por ejemplo: | UN | 36 - ويسلط التقرير العالمي حول الإعاقة الضوء على بعض العقبات الأكثر شيوعا أمام إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل : |
El fortalecimiento de los medios asignados al mandato permitiría al Relator Especial responder a su preocupación de establecer un Informe mundial sobre la libertad de religión o de convicción. | UN | ومن شأن تعزيز الطرق المتاحة للمقرر الخاص بموجب ولايته أن يساعده في مهمته لإعداد تقرير عالمي عن حرية الدين أو المعتقد. |
La UNODC puede contar con la cooperación y el apoyo íntegros de Tailandia para la preparación del Informe mundial sobre la Trata de Personas, publicación bienal de la Oficina. | UN | وأكدت أنه يمكن لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعوّل على التعاون والدعم الكاملين من تايلند في إعداد تقريره العالمي لفترة السنتين عن الاتجار بالأشخاص. |
Los países de la región suelen comunicar tasas sumamente bajas de prevalencia de la discapacidad, del orden del 1% al 5%, mientras que las tasas estimadas en el Informe mundial sobre la discapacidad son del 10% al 15%. | UN | فغالبا ما تبلغ بلدان المنطقة عن معدلات انتشار للإعاقة منخفضة جدا، تتراوح بين 1 و 5 في المائة، بالمقارنة مع نسبة 10 إلى 15 في المائة، وهي النسبة التقديرية في التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة. |