Es evidente que esas palabras del informe no se refieren a los suministros humanitarios distribuidos por organizaciones u organismos humanitarios internacionales. | UN | ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية. |
Asimismo, indica que en el informe no se habla de la violencia contra la mujer. | UN | وأضافت أن التقرير لا يشير في هذا الصدد إلى أي عنف ضد المرأة. |
No obstante, el informe no contiene aportaciones concretas a la elaboración de soluciones prácticas para consolidar los servicios comunes y aumentar su eficiencia. | UN | غير أن التقرير لا يقدم مساهمات ملموسة من أجل التوصل إلى حلول عملية ترمي إلى توحيد وتعزيز كفاءة الخدمات المشتركة. |
Hasta el día de publicación de este informe no se había recibido contestación. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها. |
Lamentablemente, el informe no contiene información alguna sobre los resultados de este trabajo. | UN | ولﻷسف أن التقرير لم يتضمن أية معلومات بشأن نتائج هذه الجهود. |
Desde entonces ha recibido las opiniones que han enviado varios gobiernos en respuesta al Informe Nº 38 presentado al Consejo de Administración por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. | UN | وقد استفاد الفريق، منذ ذلك الحين، من الآراء التي قدمها عدد من الحكومات رداً على التقرير رقم 38 المقدم من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد. |
Lamenta además que el informe no responda a las observaciones finales sobre Yugoslavia formuladas por el Comité en 1993. | UN | وتأسف أيضا ﻷن التقرير لا يستجيب للملاحظات الختامية بشأن يوغوسلافيا التي أبدتها اللجنة في عام ٣٩٩١. |
Aunque algunos aspectos guardan relación con la destrucción sobre el terreno, en el presente informe no se trata la inutilización para fines militares. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الجوانب متصلة بموضوع التدمير الميداني، فإن هذا التقرير لا يتعرض لموضوع التجريد من الصفة العسكرية. |
El informe no contiene pruebas de la efectividad que ha tenido esa clasificación para aumentar el empleo de las mujeres. | UN | وأردفت قائلة إن التقرير لا يتضمن أي دليل على مدى فعالية هذا التصنيف في زيادة عمل المرأة. |
No obstante, el informe no aporta pruebas en apoyo de estas declaraciones. | UN | غير أن التقرير لا يقدم أية أدلة دعماً لهذه المزاعم. |
Sin embargo, en el informe no se indica si ese programa tenía alguna relación con el agente VX o con cualquier otro agente para armas químicas. | UN | غير أن التقرير لا يبين ما إذا كانت للبرنامج أي صلة بهذا العامل أو بأي عامل كيميائي آخر يستخدم في الأسلحة الكيميائية. |
Además, en el informe no se trata adecuadamente la importante cuestión de los productos básicos. | UN | كما أن التقرير لا يتناول بصورة وافية قضية هامة هي قضية السلع الأساسية. |
En el informe no se ha hecho referencia a las minorías religiosas porque en España no hay problemas de discriminación contra ellas. | UN | وقال إن التقرير لم يشر إلى اﻷقليات الدينية ﻷنه لا توجد أية مشكلة تمييز ضد هذه اﻷقليات في اسبانيا. |
Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
Mi sorpresa se debe a que el informe no contiene referencia alguna a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ويجب علىﱠ أن أقول إنني اندهشت جدا ﻷن ذلك التقرير لم يشر لمسألة تيمور الشرقية. |
Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
Informe N° 8: partidas anteriormente asentadas como gastos en la CPA | UN | التقرير رقم 8: بنود سبق أن سجلت كنفقات في اتفاق التعاون بشأن تنفيذ المشاريع |
7. Objetivos de la política de nutrición y medidas correspondientes. Capítulo 11 del Informe Nº 37 (1992-1993) al Storting. | UN | ٧- أهداف وتدابير سياسة التغذية، الفصل ١١ من التقرير رقم ٧٣ )٢٩٩١-٣٩٩١( المقدم إلى الجمعية الوطنية. |
Cuentas por pagar (Informe Nº 10) - véase la nota 1 al pie | UN | حسابات مستحقة الدفع (التقرير رقم 10) - انظر الملاحظة 1 أدناه |
No obstante, en el cuerpo del informe no se dan más indicaciones de que el Comité tratara del problema de la tortura por razones de género. | UN | غير أنه لم ترد في متن التقرير أية إشارة أخرى إلى أن التعذيب القائم على أساس نوع الجنس قضية أثارتها اللجنة. |
Hasta que se reciba ese informe no es necesaria consignación alguna. | UN | وريثما يرد ذلك التقرير لن يلزم رصد أي اعتماد في الوقت الحالي. |
Observa que el informe no se encuentra entre los documentos que en ese momento tiene ante sí la Comisión. | UN | ولاحظت إن التقرير ليس موجودا ضمن الوثائق المتوافرة حاليا للجنة. |
1991: Expositor y realizador del informe no gubernamental ante la Comisión del cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas | UN | ١٩٩١ قام بعرض وإعداد التقرير غير الحكومي أمام لجنة تنفيذ الاتفاقية التابعة لﻷمم المتحدة |
En el informe no se proponían medidas para mejorar la condición de la mujer rural. | UN | ولا يتضمن التقرير أي مقترحات بشأن التدابير التي تتخذ لتحسين وضع المرأة الريفية. |
Se trata de un informe no comprobado de una fuente muy poco fiable. | Open Subtitles | هذا تقرير غير مدعوم من مصدر غير موثوق به بشكل كبير. |
El informe no indica claramente si existen leyes concretas destinadas a prevenir y reprimir los actos de terrorismo en Venezuela. | UN | لا يوضح التقرير ما إذا كان ثمة تشريع محدد يهدف إلى منع الأعمال الإرهابية في فـنزويلا وقمعها. |
505. Las cifras sobre reclamaciones que figuran en el presente informe no incluyen ninguna reclamación correspondiente a intereses que hayan presentado los reclamantes. | UN | 505- إن جميع الأرقام المذكورة في المطالبات الواردة في متن هذا التقرير أرقام لا تشمل أية مطالبات فردية بالفوائد قدمها المطالبون. |
La mayoría de las reformas propuestas en el presente informe no se puede poner en práctica sin el debido apoyo de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | ويتعذر تنفيذ معظم مقترحات الإصلاح الواردة في هذا التقرير دون توافر الدعم المناسب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
18. El informe no refleja hechos objetivos, basados en información proveniente de fuentes fidedignas debidamente verificadas, como exige el Código de Conducta. | UN | 18 - وأضافت قائلة إن التقرير فشل في أن يعكس الحقائق الموضوعية استناداً إلى المعلومات الموثوق بها من مصادر ذات مصداقية يمكن التحقق منها على النحو الواجب، وعلى النحو المقرر في مدونة قواعد السلوك. |
En ese informe no se asume una posición clara, y ni siquiera se culpa a Israel por haberse negado a permitir que el equipo de determinación de los hechos cumpliera con su deber. | UN | وجاء التقرير بدون أن يتضمن موقفا واضحا، بل لم يدن التقرير إسرائيل لرفضها السماح للجنة تقصي الحقائق بالقيام بالدور الذي أنيط بها للبحث عن الحقيقة والعدالة فيما يتعلق بجريمة تعد من أكبر الجرائم. |
Se indicó asimismo que el informe no proporcionaba informaciones esenciales acerca de la composición étnica de la población. | UN | كذلك لوحظ أن التقرير يفتقر إلى معلومات أساسية عن التركيب اﻹثني للسكان. |