"informe que tiene ante sí la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير المعروض على اللجنة
        
    • التقرير المعروض أمام اللجنة
        
    • التقرير المعروض حاليا على اللجنة
        
    El informe que tiene ante sí la Comisión se ha elaborado en respuesta a esa solicitud. UN وقال إن التقرير المعروض على اللجنة أعد تلبية لذلك الطلب.
    Ha tomado nota de los posibles arreglos financieros enunciados en el informe que tiene ante sí la Comisión y volverá a tratar la cuestión en su debido momento. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بترتيبات التمويل الممكنة المبينة في التقرير المعروض على اللجنة وأنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في الوقت المناسب.
    Sus recomendaciones, que figuran en el informe que tiene ante sí la Comisión y en sus informes anteriores, tienen por objeto contribuir a esa obligación. UN والقصد من توصياته الواردة في التقرير المعروض على اللجنة وتقاريره السابقة الإسهام في ذلك الالتزام.
    El informe que tiene ante sí la Comisión abarca el bienio 1995-1996. UN ويغطي التقرير المعروض على اللجنة فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦.
    El informe que tiene ante sí la Comisión se presentó atendiendo a esa petición. UN وقُدِّمَ التقرير المعروض أمام اللجنة استجابةً لهذا الطلب.
    El informe que tiene ante sí la Comisión abarca el bienio 1997–1998. UN ويغطي التقرير المعروض على اللجنة فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨.
    El informe que tiene ante sí la Comisión abarca el bienio 1999 - 2000. UN ويغطي التقرير المعروض على اللجنة فترة السنتين 1999-2000.
    En la continuación de su período de sesiones, el Comité Especial examinó las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial y formuló una serie de propuestas, recomendaciones y conclusiones, que se incluyeron en el informe que tiene ante sí la Comisión. UN واستعرضت اللجنة الخاصة في دورتها المستأنفة نتائج بحث الفريق المخصص، وجُهز عدد من الاقتراحات والتوصيات والاستنتاجات وردت في التقرير المعروض على اللجنة.
    Habría resultado de utilidad que el informe que tiene ante sí la Comisión hubiera tratado la cuestión de manera más concreta y proporcionado más soluciones a este conocido problema. UN وكان من المفيد لو أن التقرير المعروض على اللجنة قد تناول المسألة بعبارات أكثر تحديدا وقدم مزيدا من الحلول لإحدى الشواغل المعروفة جيدا.
    En el informe que tiene ante sí la Comisión se establecen las disposiciones provisionales destinadas a apoyar la continuación del Equipo de Tareas durante 2008, hasta que se adopten disposiciones a largo plazo para la investigación de irregularidades en las adquisiciones y por otros conceptos. UN وقد حدد التقرير المعروض على اللجنة ترتيبات مؤقتة لدعم استمرار أنشطة فرقة العمل خلال عام 2008 إلى أن يتم وضع ترتيبات طويلة الأمد للتحقيق في المخالفات في المشتريات وغيرها من المجالات.
    El informe que tiene ante sí la Comisión no constituye una respuesta completa a la resolución 50/214 de la Asamblea General y es preciso seguir examinando la cuestión en el quincuagésimo primer período de sesiones sobre la base de un informe más detallado. UN ووصف التقرير المعروض على اللجنة بأنه لا يمثل استجابة كاملة لقرار الجمعية ٥٠/٢١٤ وقال إن ثمة حاجة إلى مواصلة النظر فيه على أساس تقرير أكثر تفصيلا يقدم في الدورة الحادية والخمسين.
    En el informe que tiene ante sí la Comisión se incluyen las necesidades revisadas de recursos con cargo al presupuesto ordinario para el período de siete meses e información sobre los elementos del mandato de la Comisión Mixta que se financian o se financiarán con cargo a fuentes distintas del presupuesto ordinario. UN وقال إن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن الاحتياجات المنقحة في إطار الميزانية العادية لفترة السبعة أشهر ومعلومات حول تلك العناصر من ولاية اللجنة المختلطة التي موّلت أو سوف تمول من مصادر غير الميزانية العادية.
    En el informe que tiene ante sí la Comisión (A/52/172-E/1997/71 y Corr.1) se presentan ejemplos de cómo Israel sigue aplicando sus políticas colonialistas en violación de las normas y resoluciones de la comunidad internacional. UN ١٣ - وأردف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة E/1997/71)-A/52/172 و Corr.1( يقدم أمثلة عن الكيفية التي تتابع بها إسرائيل انتهاج سياسات استيطانية انتهاكا لقواعد وقرارات المجتمع الدولي.
    47. El Sr. FAHMY (Egipto) dice que el informe que tiene ante sí la Comisión brinda información detallada que refleja la realidad de las condiciones de vida cada vez peores de los pueblos de los territorios ocupados. UN ٤٧ - السيد فهمي )مصر(: قال إن التقرير المعروض على اللجنة يقدم معلومات تفصيلية توضح واقع اﻷحوال المعيشية المتفاقمة للسكان في اﻷراضي المحتلة.
    En el informe que tiene ante sí la Comisión figura el presupuesto revisado para el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998 y se prevé el mantenimiento de la UNTAES hasta el 15 de enero de 1998 y su liquidación subsiguiente, así como el mantenimiento del Grupo de Apoyo durante el período comprendido entre el 16 de enero y el 30 de junio de 1998. UN ويتضمن التقرير المعروض على اللجنة الميزانية المنقحة للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتغطي هذه الميزانية نفقات اﻹدارة الانتقالية حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وتصفية البعثة عقب ذلك، كما تغطي نفقات فريق الدعـم للفتـرة من ١٦ كانـون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El informe que tiene ante sí la Comisión se ocupa de dos elementos: el mandato de la Asamblea General que figura en la resolución 56/190 para proponer modalidades para el próximo evento, y el mandato emanado del Consenso de Monterrey, que señala y define una determinada función para el diálogo de alto nivel dentro del seguimiento global de la Conferencia. UN ويغطي التقرير المعروض على اللجنة عنصرين: الولاية المعطاة من الجمعية العامة في القرار 56/190 لاقتراح طرائق للحوار التالي؛ والولاية الناشئة عن توافق آراء مونتيري، التي عرّفت وحددت دورا معينا للحوار على مستوى عال في المتابعة العامة للمؤتمر.
    El Sr. Nakkari (República Árabe Siria) expresa su reprobación por el hecho de que el informe que tiene ante sí la Comisión no haya sido presentado por un representante del Secretario General. UN 32 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إنه يشعر بالانزعاج لأن التقرير المعروض على اللجنة لم يقم بعرضه ممثل للأمين العام.
    En el informe que tiene ante sí la Comisión figura la estimación de los recursos necesarios para el grupo de avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán para la prórroga de tres meses entre el 11 de septiembre y el 10 de diciembre de 2004, que ascienden a 21.008.100 dólares en cifras netas. UN وأضـاف أن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن الاحتياجات المقترحة من الموارد، من أجل الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان لفترة التمديد البالغة ثلاثة أشهر، من 11 أيلول/سبتمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، وهي احتياجات يـبلـغ صافيهـا 100 008 21 دولار.
    En el informe que tiene ante sí la Comisión (A/58/886) se indican las necesidades revisadas para el período comprendido entre el 1° de junio y el 31 de diciembre de 2004 e información sobre las contribuciones voluntarias y las promesas de contribuciones recibidas al 31 de agosto de 2004. UN وقال إن التقرير المعروض على اللجنة (A/58/886) يتضمن الاحتياجات المنقحة للفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، ومعلومات حول التبرعات والتعهدات الواردة حتى 31 آب/ أغسطس 2004.
    Su delegación siente una gran satisfacción al ver que el informe que tiene ante sí la Comisión describe en detalle las deliberaciones celebradas y las decisiones a las que ha llegado la Comisión el año anterior. UN وأضاف أن وفده يسره أن يرى أن التقرير المعروض أمام اللجنة يصف بالتفصيل المداولات التي جرت والقرارات المتخذة في اللجنة في السنة السابقة.
    Por otra parte, aunque en 2008 podrían crearse nuevos mandatos para el Enviado Especial del Secretario General a las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y para el Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación en Darfur, no se han previsto créditos al respecto en el informe que tiene ante sí la Comisión. UN علاوة على ذلك وبالرغم من أنه من الممكن أن تتم الموافقة على ولاية جديدة لعام 2008 بالنسبة لكل من المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة وفريق دعم الوساطة المشترك في دارفور، لم تُدرج أي مبالغ لهما في التقرير المعروض حاليا على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more